Glossary entry

English term or phrase:

the long-s'd books

French translation:

les livres aux long "s" / les livres aux "s" allongés

Added to glossary by Alain Chouraki
Jul 8, 2008 17:52
15 yrs ago
English term

the long-s'd books

English to French Art/Literary Poetry & Literature
Hello, ProZ ladies & gentlemen...
I am running out of inspiration on this one !

Here is the full sentence :

"I happen to belong to the eighteen century–probably because of the effect of the colonial doorways and the long-s’d books upon me during my earliest and most impressionable years–but only the other days I caution’d a would-be poet against Georgian mannerisms."

The author, HP Lovecraft, is asserting his worship for the Georgian century.

I haven't got the faintest clue what this "long-s'd books" could be...
Anyone who gives me the dope on this would save my day.
Thanks a lot...
Change log

Jul 9, 2008 08:38: Alain Chouraki changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/782558">Alain Chouraki's</a> old entry - "the long-s'd books"" to ""EXPLANATION ONLY, NFG""

Jul 9, 2008 08:43: Alain Chouraki changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/782558">Alain Chouraki's</a> old entry - "the long-s'd books"" to ""http://www.pincetonfrancais.be/v1/article.php3?id_article=39""

Discussion

Alain Chouraki (asker) Jul 9, 2008:
Compris... Pas de problème... le mail de Stéphanie était soft et courtois, voire amical, donc "no offense". Et cette collaboration fut un vrai plaisir.
Et oui (again), nous venons de rentrer dans le Guinness Book du plus long AskAskerTalk du KudoZ du ProZ...
Quant à cette garce de trad, je subodore qu'elle me réserve encore assez de peaux de banane pour me donner moult occasions de venir pleurer sur les généreuses épaules de la Fellowship of Ze Linguists... ;o)
Myriam Dupouy Jul 9, 2008:
rien, alors que Tony comme moi, nous nous étions régalés de ta question (comme d'hab, faudrait penser à en poser plus d'ailleurs !! hé hé !!) et t'avions proposé une aide collective, ça m'a mise un peu mal à l'aise...
Myriam Dupouy Jul 9, 2008:
On va finir par battre le record du plus long (et oui, long !) ask asker ! Bon, je ne m'en veux pas alors ;o) Et non, rien ne m'a fait penser dans tes remarques que c'était de ma faute, mais de te voir si bien enquiquiné et enguirlandé en coulisse, pour
Alain Chouraki (asker) Jul 9, 2008:
Apprendre... encore apprendre Tony :
Merci pour les infos Tony, sur ce qu'il est possible de faire avec les KudoZ... et oui, quand j'ai vu le NFG, la première chose que j'ai dû faire, c'est regarder dans un glossaire d'abréviations pour comprendre, et sans certitude, tellement les homonymes de cet acronyme sont nombreux... ce qui fait que j'ai opéré sur cette entrée avec une compréhension et une clarté mentale vacillante.
Et à la réflexion, je te laisse les points car l'intuition aussi est une qualité professionnelle, surtout lorsqu'il faut faire des recherches... (Y'en a qui vont hurler à l'hérésie, mais j'men fous).

Myriam :
Ne t'en veux surtout pas. C'était MA responsabilité, en tant que demandeur, d'attribuer les points... et si mes remarques ont laissé planer l'idée que c'était de ta faute... soit j'en ai menti de par le clavier... soit, c'était grande couardise de ma part de ne point assumer la pleine responsabilité de cette entrée.
Tes interventions sont une aide précieuse, avec cette touche de légèreté et d'humour qui en font un dé-stressant et un divertissement parfaits quand on a la tête comme une citrouille et les yeux pédonculés comme un homard après des heures de trad...

Tony M Jul 9, 2008:
ou bien sûr, de n'en choisir aucune, le cas échéant)
Tony M Jul 9, 2008:
(l'annotation 'NFG' étant signe d'humilité et de volonté d'aider sans récompense, qui montre aussi que d'autres personnes ont peut-être plus à contribuer, le Demandeur est bien sûr libre de choisir la réponse qui l'a aidé le plus ;
Tony M Jul 9, 2008:
Ce qui est primordial, c'est que l'entrée glossaire soit correcte, il convient donc de bien la relire et, le cas échéant, la corriger, avant le coup de souris définitif.
Ici, je suis fier de notre « travail d'équipe » !
Tony M Jul 9, 2008:
Les KudoZ n'ont aucone importance, c'est vrai, mais pour la petite histoire, Alain, vous pouvez demander à un Mod. de changer la réponse choisie et l'affectation des points, si et le demandeur et le répondeur sont tous les 2 d'accord.
Tony M Jul 9, 2008:
Si, si, Myriam ! Je n'ai donné que la moitié de la réponse (côté ma langue maternelle), il fallait bien votre participation pour la compléter.
Myriam Dupouy Jul 9, 2008:
Alors ne t'inquiète pas ! Entre ton choix dans le glossaire, et hop, tout sera parfait ! La prochaine fois, je ne répondrai pas si Tony donne la solution...Je m'en veux maintenant !
Myriam Dupouy Jul 9, 2008:
Bah ! Il n'y a pas d'honneur aux dames qui tienne, ni brainstorming ici c'est Tony qui t'a donné la réponse...Depuis même pas 6 mois sur Proz non plus...Je suis souvent très surprise par certaines choses...
Alain Chouraki (asker) Jul 9, 2008:
D'accord... vu comme cela, c'est vrai que ça simplifie drôlement... c'est ma nature perfectionniste... cela dit, la personne qui m'a écrit (Stéphanie) m'a conseillé d'éditer la réponse pour la précision du glossaire, etc.
:::::::::: (X) Jul 9, 2008:
Laisse tomber Alain, çela n'a vraiment aucune importance
Alain Chouraki (asker) Jul 9, 2008:
"S" as "Scrambled"... Won't somebody help me sorting out this confusion ?

Je viens de recevoir un mail d'un ProZien, protestant contre le fait que j'ai choisi une réponse annotée "NFG".
J'ai cru bien faire en suivant les conseils de Myriam qui m'exhortait de choisir Tony pour le fair-play.
Et finalement, même Tony a posté un commentaire comme quoi l'honneur "revient aux dames", ici, en l'occurrence : Myriam. Et d'expliquer l'aspect "brainstorming" du KudoZ, et du choix, etc.
Je ne suis sur ce forum que depuis 6 mois, et je n'ai pas encore saisi tous les arcanes du site...
Dois-je faire quoi que ce soit, à ce point, or is it too late ?
Merci pour vos conseils...

:::::::::: (X) Jul 8, 2008:
All I can say is you must be ageing Bigboy ; anyway, you are ze best for me bises !
Tony M Jul 8, 2008:
The cheek of the man! Actually, it was 'Gay Pride' LAST year, and since then it has been several other colours... at the moment it is grey and untidy, I shall post a new photo once I've decided what colour to go for... the 'groove' tends to move with me!
:::::::::: (X) Jul 8, 2008:
Tone, you don't REALLY hgave orange hair do you ?; your photo's from a gay pride march fifteen years ago, get cool; move with the groove man !
Tony M Jul 8, 2008:
Very considerate, Myriam! But brainstorming is what KudoZ is all about, and I don't think anyone would mind someone taking an idea and running with it, as long as it is going to help the Asker.
Tony M Jul 8, 2008:
Thanks, Daniel! Must be something to do with the orange hair... Actually, typography was an early passion of mine — I once got to actually touch a real Gutenberg Bible!
Myriam Dupouy Jul 8, 2008:
Oh, I never thought about it... In fact, you had the answer, so I didn't really want to use your ideas to give mine, not really fair...Thanks for the wise lesson !
:::::::::: (X) Jul 8, 2008:
Great explanation Tony; at least some of us still have a clear head :)
Tony M Jul 8, 2008:
...meaning that comments made here are lost forever to future users of the site. Also, some people do tend to (mis)use answers in the 'ATA' box in order to avoid the possibility of peer comments!
Tony M Jul 8, 2008:
Myriam, it is in fact best to post anything even vaguely resembling an answer in an 'answer' rather than here in 'ask the asker', for the simple reason that this section is not included in searches within ProZ, ...
Myriam Dupouy Jul 8, 2008:
Pff...On s'en fiche que ce soit en comment ou en answer, non ? Tu as la réponse à ta question (grâce à Tony !), c'est ce qui compte ! Toujours pas d'élève...On m'a oubliée ! Halala...
Alain Chouraki (asker) Jul 8, 2008:
Problem... Myriam, you should have posted this link as answer...
Now, I am in a real problem :
1. Tony proposed the good answer, but as he says : NFG
2. You post this excellent link that gives the source and technical explanation, but as a comment.
3. I am sincerely grateful to you all for your help and participation..
4. I am going to let you all vote who the points should go to while I wash my hands poncepilately... beside any joke, don't know what KudoZ rule applies here...
Alain Chouraki (asker) Jul 8, 2008:
Réponses aux commentaires.. Myriam : non, envie de changement.
FX Fraipont : je ne comprends pas... je dois commencer à avoir le disque dur perso un peu trop fragmenté... Qu'est-ce que ces auteurs ont a voir avec "longest" ? Souffrance... je questionne... et je reçois un koan zen en guise de réponse ;o) merci de me clarifier
FX Fraipont (X) Jul 8, 2008:
longest: Fielding, Sterne, Smollett ... ?
Myriam Dupouy Jul 8, 2008:
Hé hé ! Toi aussi Proz te joue des tours ? Ton pseudo a fait place à ton nom...Bon, passons aux choses sérieuses...

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

EXPLANATION ONLY, NFG

I feel sure the author is referring to the typography still common in nthe 18th c. whereby the letter s was in fact represented by a long letter (half of the German sz character ß) which looks very similar to a l/c f (though without a cross-bar)

The source of countless well-worn jokes ever since, this typographic practice went out of fashion during the 18th century.

So he is clearly referring to reading 18th c. (or earlier!) books.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-07-08 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------

They would be called "long s's", and so books with them in could be described as "long-s'd"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-08 18:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, I have absolutely no idea how to render that in FR — but they were certainly used in FR too, as I have a 1792 Voltaire edition with them in — and a very beautiful piece of typography it is too!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 19:26:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci, Alain, mais faute de prononcement prozien, la sacrée règle qui accorde « l'honneur aux dames » est de mise, me semble-t-il...
Note from asker:
Hi, Tony M, thanks for this precious tip. No, Myriam, I posted EntoFr, but asked question in english in case no French would know the expression. And yes, Tony, suggestion of FR translation are welcome, I start to run out of fuel around evening ;o)
Peer comment(s):

agree Myriam Dupouy : I was about to ask Alain whether he had posted his question in the FR to ENG Kudos too !//No student yet...Grrr ! Aucune certitude quant à la traduction : et de l'emprise d'ouvrages encore noircis de s longs...Pffffff...
17 mins
Thanks, Myriam! Can you suggest a FR translation, now we are all clear what they're talking about?
agree :::::::::: (X)
1 hr
Thanks, Daniel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Tony M... I have my answer anyway"
56 mins

et de l'emprise d'ouvrages encore noircis de s longs...

Sans Tony, je me grattais encore la tête...Enfin, je devrais peut-être retourner la gratter...
;o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 18:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

Intéressant : http://www.pincetonfrancais.be/v1/article.php3?id_article=39

Ou "d'ouvrages parsemés de 's' longs"...
Note from asker:
Okay, as HPL, I am your very obedient and humble servant...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search