Jul 2, 2008 15:27
15 yrs ago
English term
filter
English to Chinese
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
The context is"The light filtering into the narrow street, the call to prayer echoing from afar, the bustling people and the intriguing goods on display wove an intoxicating spell."
CAN I say "射入"?
CAN I say "射入"?
Proposed translations
(Chinese)
3 +1 | 灑進 | pkchan |
5 | 透过,穿过 | rioeureka |
3 +1 | 照进/渗进/照射进 | ricochu0311 |
4 | 照到 | Frank Wang |
3 | 照射 | karcsy |
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
灑進
light filtering into the narrow street=陽光灑進狹長的街巷
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
透过,穿过
1. to pass or move through or as if through a filter 过滤; 透过
2. to appear or happen gradually or to a limited degree:
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-02 17:36:06 GMT)
--------------------------------------------------
Light filtered through the blinds. 光线透过百叶窗照射进来。
2. to appear or happen gradually or to a limited degree:
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-02 17:36:06 GMT)
--------------------------------------------------
Light filtered through the blinds. 光线透过百叶窗照射进来。
Reference:
2 hrs
English term (edited):
filtering into
照射
filtering into -> filtering through the clouds and shining into
can simply translated as shining into 照射/照入
my try...
阳光照射在小街上,祈祷的召唤从远方回响着,熙熙攘攘的人们合着希奇的商品织出一股摄人心魄的魅力。
can simply translated as shining into 照射/照入
my try...
阳光照射在小街上,祈祷的召唤从远方回响着,熙熙攘攘的人们合着希奇的商品织出一股摄人心魄的魅力。
+1
4 hrs
7 hrs
照到
或:照在。
对于这个原文句式和适合采用的句式,认为适宜用这两个词。
对于这个原文句式和适合采用的句式,认为适宜用这两个词。
Something went wrong...