Glossary entry

Italian term or phrase:

mandare in appoggio

French translation:

embaser (le souffleur )

Added to glossary by Valentina Diani
Jun 30, 2008 08:38
15 yrs ago
5 viewers *
Italian term

mandare in appoggio

Italian to French Tech/Engineering Engineering (general)
Istruzioni per l'installazione di soffioni:
Collegare il flessibile al soffione con la relativa guarnizione. *Mandare in appoggio* il soffione fino alla battuta sul telaio. Bloccare il soffione al telaio con le quattro viti in acciaio.
Merci en avance!
Proposed translations (French)
4 embaser (le souffleur )

Discussion

introduire?
Valentina Diani (asker) Jun 30, 2008:
è la stessa cosa che penso io....ho già detto al cliente che il termine insouffleur non è corretto! comunque grazie per "en butée contre"!;-)
Agnès Levillayer Jun 30, 2008:
"en butée contre"... insouffleur me semble une invention pure et simple du client! Le verbe éventuellement est "insuffler" mais il s'agit ici d'une pomme de douche, pas de buses balnéo!
Valentina Diani (asker) Jun 30, 2008:
Il cliente tratta impianti idraulici. Ho pensato a qualcosa come faire appuyer l'insouffleur (termine fornito dal cliente) jusqu'à la butée sur le chassis....che ne dite?
si parla di docce?

Proposed translations

3 days 21 hrs
Selected

embaser (le souffleur )

Salve Valentina, la risposta di Agnès è correttissima se poi vuoi cambiare....
Saluti
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search