Jun 26, 2008 22:14
15 yrs ago
21 viewers *
French term

"se poursuivent et comportent avec tous immeubles par destination"

French to Spanish Law/Patents Law (general) juridico inmobiliaria
Contexto: "tels que lesdits biens existent, se poursuivent et comportent avec tous immeubles par destination pouvant en dépendre, sans aucune exception ni réserve"

Antes formulé mal la pregunta. En realidad necesito bien la fórmula completa en español o bien la parte que consulto ahora... el resto está claro.

Gracias!!!

Proposed translations

8 hrs

"en su actual estado, con todo lo necesario para su funcionamiento"

O algo así. Te adjunto lo que encontré al respecto. Suerte!

Immeuble par destination. Les objets que le propriétaire d'un fonds y a placés pour le service et l'exploitation de ce fonds, sont immeubles par destination. Ainsi (...) les animaux attachés à la culture; les ustensiles aratoires; les semences. (Code civil, 1804, art. 524, p. 96).


Spéc., DR. [En parlant d'une propriété, d'un immeuble, d'une terre, etc.] Vendre un immeuble tel qu'il se poursuit et comporte. Dans l'état où il se trouve. M. Desroncerets vend à M. Brenu, qui accepte, le château de Valtaneuse (...) tel au surplus qu'il se poursuit et comporte, sans aucune réserve ni retenue (É. AUGIER, Maître Guérin, 1865, V, p. 195
Something went wrong...
+1
17 hrs

"se encuentran, con todos los inmuebles por incorporación y destino"

De acuerdo con Sylvia Moyano.

"Tels que lesdits bien existent, se poursuivent et comportent" sería una forma redundante de expresar: "En el estado en que dichos bienes se encuentran".

Respecto a los inmuebles por destinación, según el Código Civil francés estos incluyen aquellos bienes que, aún muebles, han sido unidos al inmueble principal de una manera fija, de manera que no pueda separarse de él sin quebrantamiento o deterioro del inmueble al cual se hallan unidos.
Arts. 524 y 525 CC francés.

En la doctrina civilista española, esta categoría de bienes inmuebles lo sería "por incorporación", categoría distinta aunque complementaria de los inmuebles por destino. (Díez-Picazo, L. y Gullón A. SISTEMA DE DERECHO CIVIL I. pp. 400 y 401. Tecnos, 2003: Madrid.

En consecuencia, propongo que "immeubles par destination" sea traducido por "inmuebles por incorporación o destino".

Así pues, la frase completa quedaría así:

"En el estado en que dichos bienes se encuentran, con todos los inmuebles por destinación o por incorporación que a aquellos estén unidos."

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-06-27 15:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora me doy cuenta de que se había propuesto traducir "avec tous immeubles par destination" como "con todo lo necesario para su funcionamento". No me atrevería a decir que esta sea la solución más adecuada: los "inmuebles por destino" son una categoría especial de bien, como por ejemplo "las estatuas, relieves, pinturas u otros objetos de usos u ornamentación, colocados en edificios o heredades por el dueño del inmueble en tal forma que revele el propósito de unirlos de un modo permanent al fundo" (334.4 CC español). Va muy unido al concepto de "inmueble por incorporación", que es, entre otras cosas, todo lo que esté unido a un inmueble de una manera fija (por ejemplo, un inodoro, aunque habría discusión doctrinal).

Asimismo el Art. 524 CC francés in fine dice: "Sont aussi immeubles par destination tous effets mobiliers que le propriétaire a attachés au fonds à perpétuelle demeure.

En definitiva: "inmuebles por destino" o "inmuebles por incorporación y destino" es una categoría válida en español y no se refiere necesariament al funcionamiento del fundo/inmueble al que están unidos.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-06-27 15:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Repito (corrigiendo) la traducción final propuesta:

"En el estado en que dichos bienes se encuentran, con todos los inmuebles por incorporación o destino que a aquellos estén unidos."
Peer comment(s):

agree Ana Andronache : muy bien argumentado! :-)
146 days
Something went wrong...
1 day 17 hrs

"se demandan e incluyen con todos los inmuebles iniciales"

Espero que te sirva de ayuda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search