May 21, 2008 16:24
15 yrs ago
German term
Fremdvermutung
German to Spanish
Bus/Financial
Investment / Securities
La frase en la que aparece es la siguiente:
Für Wertpapiere des „B-Depots“ gilt die sogenannte „Fremdvermutung“, d.h. es wird grundsätzlich vermutet, dass Wertpapiere, die im „B-Depot“ verwahrt werden, nicht im Eigentum der X sondern eines Anlegers stehen.
La propia frase explica en qué consiste el concepto y se entiende bien. El problema es que no conozco su denominación en español. Muchas gracias
Für Wertpapiere des „B-Depots“ gilt die sogenannte „Fremdvermutung“, d.h. es wird grundsätzlich vermutet, dass Wertpapiere, die im „B-Depot“ verwahrt werden, nicht im Eigentum der X sondern eines Anlegers stehen.
La propia frase explica en qué consiste el concepto y se entiende bien. El problema es que no conozco su denominación en español. Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | presunción de cesión de propiedad | Millan Gonzalez |
Proposed translations
4 hrs
Selected
presunción de cesión de propiedad
Como dices, está claro por la explicación, así que no veo problema en intentar describirlo, a falta de una traducción sólida extendida. Yo de todos modos dejaría el original alemán en cursiva entre paréntesis para permitir al lector consultar la referencia, y lo pondría así:
"presunción de cesión de propiedad (Fremdvermutung)"
Un saludo,
"presunción de cesión de propiedad (Fremdvermutung)"
Un saludo,
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la respuesta. Me hubiera gustado recibir más opciones, pero bueno, me has ayudado muchísimo."
Something went wrong...