Glossary entry

English term or phrase:

Hostel multi-share

Spanish translation:

Albergue con instalaciones de uso compartido

Added to glossary by Ana Aparicio
May 20, 2008 14:46
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Hostel multi-share

English to Spanish Social Sciences Tourism & Travel
Hola a todos

¿Alguien tiene alguna sugerencia para este término?

Gracias
Change log

May 22, 2008 10:20: Ana Aparicio Created KOG entry

Discussion

Dolores Gadler (asker) May 21, 2008:
Muchas gracias a todos por la ayuda y por haber ofrecido tantos detalles y opciones.
Dolores Gadler (asker) May 21, 2008:
Gracias a todos por los comentarios. Lamentablemente no hay más contexto. Se trata de una enumeración de diversos tipos de albergues entre los que aparece éste.
Javier Wasserzug May 21, 2008:
YA que metí la pata antes (perdón), ahora la quiero arreglar y colaborar con la resolución de la expresión. Con “multishare” parece que se refieren exclusivamente al uso de las habitaciones, las instalaciones, sigue siendo obvio que se comparten.
Javier Wasserzug May 21, 2008:
OK, ok... los tiempos cambian. Ahora, lo de las habitaciones comunes no es todo lo común que eran en los 80 o noventa… parece que los HOSTELS tienen mucha habitación que NO es compartida en estos días. ¿Cómo se borran los mensajes? Mmmh, ¿no se puede?
Javier Wasserzug May 21, 2008:
He viajado por muchos países y usé mucho los HOSTELS. Decir que son de uso compartido, es demasiado obvio. Como pedir una hamburguesa y aclarar que es “to go” en un drive through. La frase es claro que se refiere a otra cosa. HACE FALTA MÁS CONTEXTO.
Montse Tris May 20, 2008:
¿tienes contexto?

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

Albergue con instalaciones de uso compartido

Se refiere a un tipo de albergue en el que los huéspedes comparten tanto las habitaciones como el baño, cocina (en caso de que la tenga), etc.
Mi traducción podría ser una opción...
Espero que te ayude, ;-)
Peer comment(s):

agree Ximena P. Aguilar : exacto! ' ...de uso colectivo' también es otra opción, aunque la tuya me parece muy bien
10 mins
Gracias Ximena, ;-)
agree Guadalupe - : Sí, estoy de acuerdo. Igualmente, sugiero usar otro término en lugar de albergue. En Argentina, usamos "hostel" (en inglés) para los lugares a los que concurren normalmente jóvenes. Si es general, sugiero "posada" u "hostería".
15 mins
Gracias!!!
agree Alejandro Mata
17 mins
;-)
agree Maria Salud Herrero Calpena (X)
1 hr
neutral Javier Wasserzug : antes era "albergue". Ahora, se usa la palabra en inglés...
9 hrs
En España sigue siendo común utilizar "albergue" aunque entiendo que dependiendo del lugar al que vaya dirigida la traducción quizá "hostel2 sea más adecuado...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Ana. "
6 mins

hostal / hotel / alojamiento para grupos

Mira esta página. No sé decirte un término equivalente. Simplemente parece ser un hostal compartido con otras personas o grupos.

Suerte
Something went wrong...
+2
9 mins

hostal con habitaciones para compartir

deberìa de ser un hostal con habitaciones grandes en las que puede dormir mucha gente -
Peer comment(s):

agree Javier Wasserzug : por lo que he visto en los sitios de Internet, "multishare" se refiere a esto, habitaciones de uso compartido.
9 hrs
agree Guido Guzman
23 hrs
Something went wrong...
1 hr

hotel con instalaciones de uso comun

Son alberges en donde las habitaciones son para varias personas aunque no tengan rel. entre ellas. En ese tipo de establecimientos tambien suelen compartirse los baños, como asi tambien la cocina por ej.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-05-20 16:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

Generalmente son usados por jovenes o estudiantes extranjeros para abaratar costos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search