Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
mea culpa
Croatian translation:
moj grijeh
Added to glossary by
Daniela Miklic Belancic
Aug 21, 2002 19:12
21 yrs ago
Latin term
culpa
Non-PRO
Latin to Croatian
Art/Literary
mea culpa
Proposed translations
(Croatian)
5 +7 | moj grijeh | Daniela Miklic Belancic |
5 | mea culpa | pike |
5 -1 | moj grijeh ili ja sam kriv | karmen |
4 -2 | moja krivda | Peter Jausov (X) |
Proposed translations
+7
42 mins
Selected
moj grijeh
latinski izraz
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 19:59:06 (GMT)
--------------------------------------------------
culpa - grijeh
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 19:59:06 (GMT)
--------------------------------------------------
culpa - grijeh
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "e hvala, josh ako neko zna prevod cele pesme (Enigma)...
shalim se naravno :))
(...na [email protected] :))"
-2
49 mins
moja krivda
I think "krivda" is more apropriate as "grijeh".
Peer comment(s):
disagree |
Daniela Miklic Belancic
: bez komentara
3 mins
|
agree |
karmen
: moj grijeh, ja sam kriv - ovisno o kontekstu
16 mins
|
disagree |
alz
: "krivda" doesn't exit in croatian, "krivica" well, anyway: mea culpa = moj grijeh
20 mins
|
agree |
pike
: ala?
23 mins
|
neutral |
Vesna Zivcic
: Perhaps in Slovenian, not in Croatian
25 mins
|
disagree |
dkalinic
: "Krivda" is Slovenian, not Croatian.
46 mins
|
disagree |
Ines Grabarevic
: ?
11 hrs
|
-1
1 hr
moj grijeh ili ja sam kriv
prijevod bih odabrala ovisno o kontekstu
Peer comment(s):
disagree |
dkalinic
: mea culpa znači samo "moj grijeh", a nikako "ja sam kriv". Pogledajte malo molitvu: ... moj grijeh, moj preveliki grijeh (mea culpa, mea maxima culpa). Zato moli vazda blaenu Djevicu Mariju,...
28 mins
|
1 hr
mea culpa
U ovisnosti o kontekstu, ovo (osim prijevoda "moj grijeh" kao u "...moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki grijeh koji je dakako točan) moe predstavljati bolju opciju, budući da se ovaj latinski izraz jednako koristi u hrvatskom kao i u engleskom jeziku.
Something went wrong...