This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 25, 2008 06:51
16 yrs ago
German term

Gleitgießmassenform

German to Hungarian Tech/Engineering Engineering: Industrial slikker öntés
-
Proposed translations (Hungarian)
2 kerámiaöntő-forma

Discussion

Non-ProZ.com May 7, 2008:
Tisztelt Szekany Úr. Amikor azt írtam, hogy a slikker öntőformánál maradok, nem arra céloztam, hogy hogy ez volt az én ötletem is. Szégyen, nem szégyen, ezen a szakterületen még soha nem dolgoztam, épp ezért a slikker öntési eljárást sem ismertem. Azért tettem fel a kérdést, mert ötletem sem volt... A kerámiaöntő-formával tulajdonképpen semmi bajom, de Mohay András szinte szó szerint azt írta le, amit az én kérdésem is takart, és ezért döntöttem a slikker mellett. Viszont ő ugyebár nem válaszként adta ezt meg, hanem "kiegészítésként"... Ezért zártam le a szavazást úgy ahogy lezártam.... Bocs hogy nem osztogattam pontot
Andras Szekany May 7, 2008:
Kedves Benedek, nem 1x olvasok ilyenfajta üzenetet vmely kérdést feltevő részéről. Ugye, ez magyarul annyit tesz, hogy tök fölöslegesen töritek itt magatokat, de nem baj, mert én úgy is maradok ott, ahol voltam.
Üdvözöllek.
benedek- (asker) Apr 28, 2008:
Köszönöm mindenkinek a segítséget. Azt hiszem, a slikker öntőformánál maradok. De ez még nem végleges.
Andras Mohay (X) Apr 26, 2008:
Idézem: 1. A method of slip-casting, comprising the steps of: forming an appropriately shaped slip-casting mold; preparing a casting slip; casting said slip into said mold; freezing the cast slip; drying said frozen casting; and firing the green shape;...
Andras Mohay (X) Apr 26, 2008:
A szöveg nemcsak németül érhető el a Neten az általam hivatkozott helyen (amelyből kiderül, hogy a kérdésben szereplő szó csak ott fordul elő): megvan angolul is, s abban nincs "massza": EN slip-casting mold.
benedek- (asker) Apr 26, 2008:
Citálom a mondatot: "Verfahren zum Gleitgießen, wobei eine zweckmässig ausgebildete GLEITGIESSMASSENFORM gebildet wird, eine Gleitgiessmasse zubereitet und diese Masse in die Form gegossen wird, die gegossene Masse gefroren und das gefrorene Gußstück getrocknet wird, wobei die frisch gebildete Ausbildung gebrannt wird, dadurch
gekennzeichnet, dass der Gießmasse eine Menge einer Wasserstoff bindenden Formverbindung einverleibt wird, die ausreichend ist, um in dem gefrorenen Gußstück die Ausbildung von Eiskristallien zu verhindern, die so groß sind, dass sie in dem getrockneten Gußstück Schrammen bzw. Narben ergeben." (édes, nem?) Szóval igen, slikker öntési eljárás. És akkor ez slikker öntőforma? És akkor a Masse?? Mert a slikker öntőmasszaforma azért fura lenne... Kösz
Andras Mohay (X) Apr 26, 2008:
d/ öntőpépes öntés (slip casting). Vizes szuszpenziót készítenek, majd ezt porózus (gipsz) formába öntik. A forma. beszívja a vizet, a szilárd rész kivehető ... - www.nanoscience.hu/education/anyagtudomany/06_Keramiak.pdf
Andras Mohay (X) Apr 26, 2008:
"öntőpépforma" ? http://www.wikipatents.com/de/3211083.html - Eszerint "Gleitgießverfahren" = "slip casting", ez pedig "öntőpépes öntés"(AngMűszTudSzót), úgyhogy visszatértünk a slikkeröntéshez. Q.e.d.
Andras Szekany Apr 26, 2008:
vmi kontext kéne. A "Gleitgiess... " eléggé belső zsargonnak tűnik -

Proposed translations

1 day 2 hrs

kerámiaöntő-forma

a leírás megfelel pl. WC-kagyló készítésnek. Amikor innen kiveszik, akkor "megáll" a maga lábán, és vmennyi idejű szabad levegőn szárítás után mehet a kemencébe (a porcellán tányér is így készül).
A "slikker" nagyon rosszul (és fantáziátlanul) hangzik. Meg nem is tudom, hogy jó-e

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-04-27 05:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

"http://www.wikipatents.com/de/3211083.html"
(?) ugyanott tanáltam a következőt:
"Die Erfindung betrifft Verfahren zur Herstellung von Formteilen aus feuerfestem Material oder Metall. Insbesondere betrifft die Erfindung das Formen hochdichter feuerbeständiger undMetailformen durch Gefriergiessen und Gefriertrocknen."
az első mondat sztem tökéletesen fedi, amit korábban mondtam a WC-kagyló (kerámia!) öntéséről. A második mondat szerint van olyan kerámia, aminek a kiöntése nehezebb (Wasserstoff-izé), ezért spécibb eljárások is vannak -
Masse: ez az a lötty (híg sár) - amúgy egészen világos, majdnem fehér (ha a WC kagylóról - fajansz - beszélünk, szép símára eldolgozva.... Ez magyarul biztos nem massza, hanem mondjuk "elegy".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search