Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dip-stick
Bulgarian translation:
пръчка за измерване на нивото на маслото
English term
dip-stick
Non-PRO (2): atche84, Fidexim (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
пръчка за измерване на нивото на маслото
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-04-22 13:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
Също и "маслоизмервателна пръчка (щека)"
щека за масло без кавички-64 100 хита в бългърския гугъл http://www.google.bg/search?q=%D1%89%D0%B5%D0%BA%D0%B0+%D0%B7%D0%B0+%D0%BC%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%BE&hl=bg&start=10&sa=N |
agree |
Derringdo
13 mins
|
tanx
|
|
agree |
Fidexim (X)
: Всъщност "маслоизмервателна пръчка" е най-точния термин (щека може и да използва някой, но не съм чул в практиката, поне у нас). Маслопоказател е малко по-друго нещо, най-често прозорче, но може да е и по-сложно (устройство). Но малко трудно е dipstick.
2 hrs
|
tanx
|
|
agree |
Boyan Brezinsky
: Просто "пръчка(та) за масло(то)". Интересно ми е дали има шофьор, който да знае как се проверява маслото на колата и който да нарича въпросното приспособление другояче освен "пръчка за маслото".
4 hrs
|
agree |
Ivan Klyunchev
: маслоизмервателна пръчка не излиза в Гугъл дори и без кавички. Изразът е от доста стария седемезичен автомобилен речник. Пръчка за маслото е масово използваното. И в Гугъл "рулира" (rules) LOL..
7 hrs
|
agree |
invguy
: (Нивомерна) пръчка. "Щека" му казват обикновено професионалните шофьори... може би е термин, наложен от времето на ДОСО в курсовете за категория C и нагоре? :)
10 hrs
|
agree |
V_Nedkov
: аха :) а, аз си мислех, че съм смешна като казвам "пръчка" :)
7 days
|
маслопоказател
щека за масло
neutral |
Fidexim (X)
: кхм... кое гугле, колежке?
23 mins
|
neutral |
Trufev
: Трябва да се търси с кавички "щека за масло", при което излизат 251 хита, но както посочи колегата, изразът не е достатъчно издържан технически.
1 hr
|
пробка за измерване на (нивото на) маслото
neutral |
Fidexim (X)
: Всъщност взеха да ме обземат съмнения и за оригиналния термин.... дали не е deep-stick? гуглето дава 7940 "хита", не може да не е верно ;)
2 hrs
|
no, it is dip (as the dish)
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Пробка на български се използва под руско влияние като синоним на тапа, запушалка. Може би пробник сте имали предвид?
7 hrs
|
пробката е точно това: капачка с пръчка. Развивате, избърсвате и потапяте обратно за да видите отбелязаното ниво.
|
|
neutral |
invguy
: Наташа, вярно е, че го наричат и "пробка", и то нерядко - но е неправилно точно заради двусмислието, посочено от колегата Клюнчев. Т.е., ако и да е разбираемо в разговорния език, според мен не бива да присъства така в професионален превод.
11 hrs
|
вижте горното обяснение.
|
Discussion
http://en.wikipedia.org/wiki/Dipstick