Mar 31, 2008 13:17
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Fabulierkünstler
German to English
Art/Literary
Journalism
Es waren die Fabulierkünstler der hochmögenden "Frankfurter Allgemeinen Zeitung" , die dem Tatbestand eine geradezu wirtschaftsanarchische Dramatik verliehen. "McKinsey schafft den Umsatz ab," meldete die Gazette Ende Januar.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
48 mins
Selected
fabulists
?
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-03-31 14:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps even (thinking along the "wordsmith" lines, as several of us apparently are ;-)), "wily wordsmiths"? - would give more of an impression of things being twiste/contorted/exaggerated?
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-03-31 14:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps even (thinking along the "wordsmith" lines, as several of us apparently are ;-)), "wily wordsmiths"? - would give more of an impression of things being twiste/contorted/exaggerated?
Peer comment(s):
agree |
Diana Loos
: I like "wily wordsmiths"!
2 hrs
|
thanks Diana!
|
|
agree |
Lancashireman
: consummate fabulists
8 hrs
|
I love it - thanks Andrew!
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: Wortverdreher
9 hrs
|
exactly! Thanks, Cilian!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
3 mins
wordsmiths par excellence
To retain the sarcasm.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Great minds and all that ;-)
1 min
|
Thanks, Steffen! :-)
|
|
agree |
TDfreelance
1 min
|
Thanks, TDfreelance!
|
|
agree |
Courtney Sliwinski
: Nicely put!
12 mins
|
Thanks, Courtney! :-)
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
31 mins
|
Thanks, Harald!
|
|
disagree |
Hilary Davies Shelby
: I like this (thought of wordsmiths too ;-)), but am not sure that this gets across the sense of sarcasm required in this context - it could just as easily be taken as a compliment! //Disagree is because I don't think it works in this context, sorry.
35 mins
|
Then why a disagree? Irony/sarcasm are based on exaggerating particular properties until it turns into the opposite..
|
|
neutral |
Lancashireman
: I’m reluctant to swipe you with another disagree but I’m with Hil on this one. If your intention was sarcasm, you have unfortunately delivered a fulsome compliment instead.
9 hrs
|
4 mins
wordsmiths / storytellers
... depending on the nuance to be stressed (the second suggestion being slightly derogatory). More surrounding context, please.
33 mins
Tale-spinners, Yarn-spinners...
Just in case you're still not happy with the (very good) previous suggestions, here are a couple other nuances.
bj
bj
Reference:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=161563&idForum=1&lp=ende&lang=de
1 hr
parsers of words
wordsmithing is not wrong, of course, but 'parsing' is more contemporaneous.
Discussion