Mar 27, 2008 18:54
16 yrs ago
10 viewers *
Hebrew term
ומתן חשבונות
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
מדובר במהות התביעה: ...צווי עשה, מינוי כונס נכסים קבוע ומתן חשבונות. למה הכוונה במתן חשבונות ומה זה באינגליזית? מי מכיר מי יודע?
Proposed translations
(English)
3 | Duty to Account | Ron Armon |
1 +1 | Accountability | Michal Circolone |
4 -2 | Recievership | elli_fischer |
3 -1 | Garnishment | elli_fischer |
2 | Financial reports | Simon Charass |
Proposed translations
14 hrs
Hebrew term (edited):
מתן חשבונות
Selected
Duty to Account
See the following from a link I found
המונח "תביעה למתן חשבונות" אינו אלא המונח האנגלי
Duty to Account
ומשמעותו לא רק דיווח אלא גם תשלום על פי הדיווח. כאשר מדברים על הזכות למתן חשבונות, מדברים איפוא על זכות לקבל את הכספים שסכומם יתברר על פי ההוראות שינתנו בדבר דרך עריכת החשבונות על המגיע לתובע.
link:
המונח "תביעה למתן חשבונות" אינו אלא המונח האנגלי
Duty to Account
ומשמעותו לא רק דיווח אלא גם תשלום על פי הדיווח. כאשר מדברים על הזכות למתן חשבונות, מדברים איפוא על זכות לקבל את הכספים שסכומם יתברר על פי ההוראות שינתנו בדבר דרך עריכת החשבונות על המגיע לתובע.
link:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used this answer. Thanks to all."
+1
3 mins
Accountability
Not sure at all, but it may be Accountability.
-2
7 mins
Recievership
pretty sure.
Peer comment(s):
disagree |
Rutie Eckdish
: Recievership is also כניסת נכסים
10 hrs
|
disagree |
Ron Armon
: That's כונס נכסים
1 day 5 hrs
|
-1
32 mins
Garnishment
You can forget my earlier suggestion. I was looking at the phrase before it (koneis nekhasim).
Peer comment(s):
disagree |
Michal Circolone
: חיוב הנתבע במתן דו"ח (ראה הקישור הראשון שסיפקת) אינו עיקול (בין אם שכר או רכוש)
7 hrs
|
4 hrs
Financial reports
Not very sure.
Something went wrong...