Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
advocate / advocacy
Albanian translation:
përfaqësues / mbrojtës/ /përfaqësim/mbrojtje
Added to glossary by
Ledja
Mar 26, 2008 23:59
16 yrs ago
2 viewers *
English term
advocate / advocacy
English to Albanian
Other
Other
Më poshtë janë disa nga frazat në të cilat i kam hasur këto dy fjalë. Nuk mund të jetë përfaqësues/përfaqësim ligjor, pasi asnjë nga rastet nuk bën fjalë për procedura gjyqësore. Më tepër i afrohet një lloj shërbimi zyrtar përkrahës. Ndonjë ide?
"Talk to the complaints team, or ask someone you trust to contact the service for you. Or alternatively, you can use an ADVOCATE to help you make a complaint."
"ADVOCATE for Mental Health"
"Here are some organisations that help adults with their problems. Some provide ADVOCACY services to help support you in making a complaint. "
"Westminster ADVOCACY Service for Senior Residents"
"Talk to the complaints team, or ask someone you trust to contact the service for you. Or alternatively, you can use an ADVOCATE to help you make a complaint."
"ADVOCATE for Mental Health"
"Here are some organisations that help adults with their problems. Some provide ADVOCACY services to help support you in making a complaint. "
"Westminster ADVOCACY Service for Senior Residents"
Proposed translations
(Albanian)
Proposed translations
-2
1 hr
Selected
përfaqësues/agjent juridik // agjenci përfaqësuese/ ~ juridike
"advocate" is an "intercessor" in this context - a person who speaks or writes in support or defense of a cause or another person.
http://dictionary.reference.com/browse/advocate
http://www.kta-kosovo.org/liquidation/alb-doc/bidder-registr...
http://dictionary.reference.com/browse/advocate
http://www.kta-kosovo.org/liquidation/alb-doc/bidder-registr...
Peer comment(s):
disagree |
Eva T
: Nuk është "Përfaqësues" se nuk ka fare lidhje me avokatin. Një avokat është përfaqësues apo agjent juridik, znj. Velo. Ka të bëjë me shërbimet e ndihmës dhe të përkrahjes ciivle dhe jo juridike...
5 days
|
disagree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
: Përshëndetje Moza, siç i thashë edhe Gentës, ke të drejtë nëse nuk do të kisha lexuar përmbajtjen që vetë pyetësja jep. Në këtë rast, nuk jam dakord me këtë gjetje, por me atë të Edlirës.
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Faleminderit, Mimoza."
+4
1 hr
Këshilltar/ shërbime këshillimi
Ledja, unë do të sugjeroja të përdorje "këshilltar për shëndetin mendor - ADVOCATE for Mental Health", sepse nëse do të përdorësh fjalën avokat/avokati njerëzit do të ngatërrohen me proceset ligjore etj, sidomos këtu në Angli kur kemi shumë lloje si përfaqësues ligjorë, avokatë, barristerë etj..
Mund të shikosh shembullin e Bilalit (më poshtë) që punon për Westminster dhe që kualifikimet e tij e shpjegojnë më qartë detyrën që kryen për org. ADVOCATE for Mental Health:
Bilal joined ‘Advocate’ in June 2001. He obtained his BA (English and Linguistics) from Morocco, his MA (English/Arabic/French Translation) from the University of Westminster and his RSA Certificate in Counselling from Thames Valley. He has recently completed his Certificate in Management with the Open University.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-27 01:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.afmh.org.uk/staff.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-27 01:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
Një shembull tjetër:
Sadia Abdi
Mental health Advocate
Sadia joined the organisation in 2007 as a Mental Health Advocate providing support to service users in hospital and in the community. Additionally Sadia has a special interest in working with Somali service users who would not otherwise have support because of language difficulties.
Mund të shikosh shembullin e Bilalit (më poshtë) që punon për Westminster dhe që kualifikimet e tij e shpjegojnë më qartë detyrën që kryen për org. ADVOCATE for Mental Health:
Bilal joined ‘Advocate’ in June 2001. He obtained his BA (English and Linguistics) from Morocco, his MA (English/Arabic/French Translation) from the University of Westminster and his RSA Certificate in Counselling from Thames Valley. He has recently completed his Certificate in Management with the Open University.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-27 01:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.afmh.org.uk/staff.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-27 01:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
Një shembull tjetër:
Sadia Abdi
Mental health Advocate
Sadia joined the organisation in 2007 as a Mental Health Advocate providing support to service users in hospital and in the community. Additionally Sadia has a special interest in working with Somali service users who would not otherwise have support because of language difficulties.
Peer comment(s):
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
: Do të shtoja edhe Mbrojtës, Edlira. Ti ke të drejtë. Advocacy/To adovcate nuk ka të bëjë gjtihmonë me pozicionin ligjor të një avokati. Në dok. e Shëndetit Publik dhe Emigrantëve në UK që lexoj dhe përkthej, to advocate = me këshillu, mbrojt (jo në gjyq).
4 hrs
|
Faleminderit
|
|
agree |
Translation Link
4 days
|
Faleminderit
|
|
agree |
Eva T
: Precise, Edlira! How sad that correct answers do NOT get any rewards anymore here in ProZ.com. How is it possible that the asker is not able to distinguish a correct answer from a wrong one???
5 days
|
Faleminderit
|
|
agree |
Monika Coulson
32 days
|
+2
7 hrs
këshillues / marrje në mbrojtje
ky përkthim jepet në gjuhën shqipe të paktë të folur, ku këto terma hasen kryesisht në terrminologjinë e shoqërisë civile; ato kanë të bëjnë jo me çështje të mbrojtjes ligjore, por me këshillim dhe marrje në mbrojtje të njerëzve në nevojë, qofshin këto mendore;psikologjike;shëndetsore apo edhe ekonomike;
Peer comment(s):
agree |
Eva T
: Plotësisht dakord, Pakoment. Ka të bëjë me këshillimin civil dhe jo juridik!!!
5 days
|
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
32 days
|
+2
8 hrs
përkrahës/mbështetje
advocacy - mbështetje, ndihmë
advocate - mbrojtës, përkrahës
advocate - mbrojtës, përkrahës
Peer comment(s):
agree |
Eva T
: Plotësisht e saktë, Vetime
5 days
|
falemnderit
|
|
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
32 days
|
-2
33 mins
Avokat/Avokati/Advokaci
Ledja, do të të duket e çuditshme por në në Shqipëri (dhe jo vetëm aty) përdorin pothuajse gjithmonë fjalën "ADVOKACI"
Edhe tek botimet e Fondacionit Soros (ata zakonisht shkruajnë shqip "pak" më mirë se shumë të tjerë) e gjen në këtë formë.
Këtu e gjen si "AVOKATI"
http://www.disabilitymonitor-see.org/documents/dmi_alb/DMRII...
Hidhi një sy edhe link-eve vijues për të parë nëse kontekstet janë të përafërta me kontekstin tënd.
Gentiana
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2008-03-27 12:58:34 GMT)
--------------------------------------------------
"Këshillim" në Shqipëri përdoret për fushën e Psikologjisë (dhe Shëndetit mendor në përgjithësi) që në Angli e në botë njihet si "Counselling", prej nga rrjedh edhe profesioni i "Counsellor".
"Advocacy" mendoj se ka brenda një element që nënkupton një veprim social, politik, për mbrojtjen e të drejtave dhe barazisë së personave me aftësi të kufizuar mendore apo fizike. Pra, mbështetja, përkrahja, këshillimi ndaj individit shoqërohet dhe ka si finalitet afirmimin dhe gjetjen e hapësirave për këta persona brenda shoqërisë në përgjithësi.
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2008-03-27 13:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ledja nëse dëshiron ta shqipërosh, do të të sugjeroja parafrazimin:
Mbrojtës/mbrojtje e të drejtave të personave me aftësi të kufizuar në fushën e Shëndetit mendor.
Me këto tema është marrë kryesisht Organizata Botërore e Shëndetësisë (www.who.int): në fakt OBSH-ja është ndër pionierët e konceptit "shëndet mendor" në kundërshtim me "sëmundje mendore".
Unë vetë jam njohur më çështjen "advocacy" në këtë fushë nëpërmjet një autori të quajtur Jerome Bickenbach (artikujt e tij ndoshta gjendet në Internet.
Mund të të them që shpesh edhe në italisht e lënë termin të pandryshuar; nëse e parafrazojnë e përdorin siç ta propozova më lart.
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2008-03-27 13:14:44 GMT)
--------------------------------------------------
Shih këtu në proz:
http://lav.proz.com/kudoz/2376317
Edhe tek botimet e Fondacionit Soros (ata zakonisht shkruajnë shqip "pak" më mirë se shumë të tjerë) e gjen në këtë formë.
Këtu e gjen si "AVOKATI"
http://www.disabilitymonitor-see.org/documents/dmi_alb/DMRII...
Hidhi një sy edhe link-eve vijues për të parë nëse kontekstet janë të përafërta me kontekstin tënd.
Gentiana
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2008-03-27 12:58:34 GMT)
--------------------------------------------------
"Këshillim" në Shqipëri përdoret për fushën e Psikologjisë (dhe Shëndetit mendor në përgjithësi) që në Angli e në botë njihet si "Counselling", prej nga rrjedh edhe profesioni i "Counsellor".
"Advocacy" mendoj se ka brenda një element që nënkupton një veprim social, politik, për mbrojtjen e të drejtave dhe barazisë së personave me aftësi të kufizuar mendore apo fizike. Pra, mbështetja, përkrahja, këshillimi ndaj individit shoqërohet dhe ka si finalitet afirmimin dhe gjetjen e hapësirave për këta persona brenda shoqërisë në përgjithësi.
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2008-03-27 13:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ledja nëse dëshiron ta shqipërosh, do të të sugjeroja parafrazimin:
Mbrojtës/mbrojtje e të drejtave të personave me aftësi të kufizuar në fushën e Shëndetit mendor.
Me këto tema është marrë kryesisht Organizata Botërore e Shëndetësisë (www.who.int): në fakt OBSH-ja është ndër pionierët e konceptit "shëndet mendor" në kundërshtim me "sëmundje mendore".
Unë vetë jam njohur më çështjen "advocacy" në këtë fushë nëpërmjet një autori të quajtur Jerome Bickenbach (artikujt e tij ndoshta gjendet në Internet.
Mund të të them që shpesh edhe në italisht e lënë termin të pandryshuar; nëse e parafrazojnë e përdorin siç ta propozova më lart.
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2008-03-27 13:14:44 GMT)
--------------------------------------------------
Shih këtu në proz:
http://lav.proz.com/kudoz/2376317
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Eva T
: I njëjti gabim si Velo... Nuk ka të bëjë me përfaqësimin juridik, por me ndihmën apo përkrahjen civile...
5 days
|
Në fakt nëse e lexoni përgjigjen time me vëmendje, do të shihni që nuk kam përmendur fare fjalë si "përfaqësim juridik". Nga ana tjetër, termi është tepër kompleks (shihni referencat) e shpjegimi nuk mund të thjeshtohet me dy fjalë.
|
|
disagree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
: Përshëndetje Genta, ke të drejtë nëse nuk do të ishte për vetë përmbajtjen që ka dhënë pyetësja, e cila për mendimin tim edhe ka bërë zgjedhjen e gabuar.
5 days
|
Fabiana, në Shqipëri përdorin fjalën "Advokaci". Unë jam për "Mbrojtës/mbrojtje e të drejtave të ...", e megjithatë parapëlqej të respektoj mendimet dhe zgjedhjet e lira të të tjerëve, përfshirë mendimet e pyetëses! Qofsh mirë!
|
Discussion
PËRFAQËSUES m. sh.
1. Ai që flet e vepron në emër të dikujt; ai
që përfaqëson e mbron të drejtat dhe
interesat e një shteti, të një organizate, të
një grupi njerëzish etj. Përfaqësues
diplomatik. Përfaqësues tregtar.
Përfaqësues i ministrisë. Përfaqësues i
shtetit. Përfaqësuesit e popullit në
Kuvendin Popullor deputetët. Dërgoj si
përfaqësues.
2. Ai që shpreh mendimet, vullnetin dhe
dëshirat e një grupi njerëzish. Përfaqësues
i dëshirave të popullit. Përfaqësuesit e
klasës punëtore.
3. Ai që paraqit në veprimtarinë a në
veprën e vet tiparet themelore të një rryme
ideologjike, politike etj., të një drejtimi
shkencor, artistik etj. Përfaqësues i
materializmit (i idealizmit). Përfaqësues i
shquar i realizmit socialist. Përfaqësues
tipik i romantizmit.
Mua m'u duk se fjala "përfaqësues" në vetvete e mbulonte më së miri kuptimin dhe rolin e "advocate", por ju jeni e lirë ta përktheni si t'ju vijë për mbarë.
Faleminderit të gjithëve për ndihmën.
Punë të mbarë!
http://www.therapybookshop.com/page2/121936.html
"One that pleads in another's behalf; an **intercessor**: advocates for abused children and spouses."
a duket "ndërmjetës" një tjetër përkthim i mundshëm?