Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
waiwering
Serbo-Croat translation:
odricanje
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Mar 11, 2008 10:36
16 yrs ago
English term
waiwering
English to Serbo-Croat
Law/Patents
Law: Contract(s)
Failure of either party to demand from the other observance of any provision of this Agreement, shall not effect the full entitlement to such demand at the later time. The waivering of either party of the breach of a provision under this Agreement, shall not be deemed to be the waivering of such provision, or a subsequent breach or any other provision under this Agreement.
Obično se kaže da se odsustvo zahteva jedne strane za poštovanjem neke odredbe Ugovora neće tumačiti kao da ta strana odustaje od prava da takav zahtev uputi kasnije.
Ovde mi nije jasan deo "waivering of a breach.."?
Obično se kaže da se odsustvo zahteva jedne strane za poštovanjem neke odredbe Ugovora neće tumačiti kao da ta strana odustaje od prava da takav zahtev uputi kasnije.
Ovde mi nije jasan deo "waivering of a breach.."?
Proposed translations
(Serbo-Croat)
4 +4 | odricanje | Marina Jovanovic |
Proposed translations
+4
2 hrs
English term (edited):
waivering
Selected
odricanje
Misli se na to da, ako se ugovorne strane odreknu/odustanu od traženja nadoknade zbog određenog slučaja kršenja odredbe ugovora, to ne znači da se odriču tj. da se time poništava cela ta odredba, niti da se odriču traženja nadoknade zbog bilo kakvog budućeg kršenja bilo koje odredbe ugovora.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Something went wrong...