Mar 7, 2008 12:06
16 yrs ago
English term

in case the situation arises

English to Portuguese Medical Medical: Instruments equipamentos na área médica voltados para sono e respiração
Parece bobagem, mas simplesmente não consigo achar uma boa solução para isso neste contexto:
In many circumstances, Company XXX provides installation as part of a new XXX device purchase. The installation representative will configure your system for you, so you should not have to change the configuration settings. However, an explanation of these settings is included in case the situation arises.

caso seja necessário/para o caso de necessidade?

obrigada

Proposed translations

+2
5 mins
English term (edited): in case the situation arises
Selected

caso seja necessário (alterar a configuração)

The situation that may arise is 'you having to change the configuration'
so you are right. I would say:

caso seja necessário alterar a configuração

HTH
Peer comment(s):

agree Olivia Pimen (X) : I agree with you
2 mins
Thanks Olivia
agree reginakersten
3 mins
Thanks Regina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Paula"
4 mins

para a eventualidade de ser necessário

uma sujestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search