Feb 29, 2008 23:19
16 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

Nosso estande está igual à Feira Movelsul 2008

Portuguese to English Other Other outos
Quero saber se pode ser escrito assim: "Our stand is just like the Movelsul Brazil 2008 Fair."
Ou "fair" tem que vir antes de Movelsul?

Discussion

Cybeles Lehner Mar 3, 2008:
I agree with Richard!
R. Alex Jenkins Mar 1, 2008:
Você deveria dizer "Our stand is just like the <<ONE AT THE>> Movelsul Brazil 2008 Fair. Agora, com as preposições, é correta.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

Our booth is (exactly) like the one at the 2008 Movelsul Fair

I always translate "estande" as "booth", because this is the term I've always heard at fairs and expos in the USA.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : I think the original name of the fair is kept in PT: Movesul Brasil 2008 furniture fair.
1 hr
Thanks, Claudio.
agree John Kingsmore
10 hrs
Thans, John.
agree H. Russell Fisher
16 hrs
Thanks, H.Russell.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
1 hr

Our stand is just like the Movelsul 2008 Fair

Ola, a palavra Fair deve ficar depois do nome como voce escreveu.
Something went wrong...
+1
22 hrs

Our stand is just like the one we had at the Movelsul 2008 trade fair

Minha sugestão.

"Fair" pode vir depois (nunca antes) ou ser omitido, se o público alvo conhecer a feira.

Por exemplo, Millions of people visit Fenasoft every year.
Peer comment(s):

agree Marcelo Gonçalves
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search