Glossary entry

German term or phrase:

Schlieren

Italian translation:

sfocature / scie

Added to glossary by Dunia Cusin
Feb 28, 2008 22:00
16 yrs ago
4 viewers *
German term

Schlieren

German to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Der VGA-Videomodus liefert klare bewegte Bilder ohne Schlieren.

Come si chiamano correttamente? Striature non mi pare adatto nel contesto.
Proposed translations (Italian)
4 +2 sfocature
Change log

Feb 29, 2008 23:15: Dunia Cusin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/72508">Diana Mecarelli's</a> old entry - "Schlieren"" to ""sfocature /effetto scia""

Jun 3, 2020 14:09: Dunia Cusin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/751327">Dunia Cusin's</a> old entry - "Schlieren"" to ""sfocature /effetto scia""

Discussion

Diana Mecarelli (asker) Feb 28, 2008:
Ciao, Si tratta di un elenco di caratteristiche di una webcam
Altro contesto non ne ho ;-)
Swarz (X) Feb 28, 2008:
Sfarfallio? Se non ti accontenti scrivi un pó piú di testo che puó aiutare a capire...

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

sfocature

direi, per le immagini in movimento.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-02-28 22:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

si trova però anche: senza effetto scia.
dipende dunque da cosa offre questa modalità.
Peer comment(s):

agree Emanuela Pighini : in questo caso si chiamano scie, è un difetto comune dei monitor quando riproducono immagini in movimento
25 mins
agree Swarz (X) : concordo. Io userei sfocatura se in bianco e nero e effetto scia se a colori :)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti! Nel mio caso si tratta della Bewegungsunschärfe, quindi effetto scia va benissimo. In inglese dovrebbe essere il motion blur, senon sbaglio"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search