Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
rétention de sureté
Italian translation:
legge sulla detenzione di sicurezza
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Feb 27, 2008 10:27
16 yrs ago
2 viewers *
French term
rétention de sureté
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
preventive measures
A preventive measure
Proposed translations
(Italian)
3 | legge sulla detenzione di sicurezza | Desila |
4 +1 | fermo di polizia giudiziaria (cautelare) | Maria Elena Leta |
4 | blocco cautelare | Oscar Romagnone |
Change log
May 5, 2009 15:42: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
16 mins
Selected
legge sulla detenzione di sicurezza
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
fermo di polizia giudiziaria (cautelare)
Questa potrebbe essere una soluzione, ma non guasterebbe conoscere il contesto oroginale, magari il paragrafo in cui è collocato il termine o un riferimento da cui si evinca la tipologia di "rétention de sûreté" e in presenza di quale reato.
6 hrs
blocco cautelare
Secondo me ha più a che vedere con l'isituto del diritto di ritenzione e con le misure cautelari che tutelano il creditore nei confronti di una contraparte indadempiente. In italiano potrebbe chiamarsi "fermo cautelare" oppure "blocco cautelare". Vedi ad esempio:
L'UFP ha prorogato sino alla fine della procedura d'assistenza giudiziaria il blocco cautelare dei conti
http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/it/home/dokumentation/mi/2000/...
http://skuola.tiscali.it/diritto/garanzia-patrimoniale.html
L'UFP ha prorogato sino alla fine della procedura d'assistenza giudiziaria il blocco cautelare dei conti
http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/it/home/dokumentation/mi/2000/...
http://skuola.tiscali.it/diritto/garanzia-patrimoniale.html
Something went wrong...