Glossary entry

German term or phrase:

Freistellungsphase der Altersteilzeit.

Spanish translation:

fase de dispensa del trabajo a tiempo parcial por razón de la edad

Added to glossary by Susana Sancho
Feb 20, 2008 15:46
16 yrs ago
3 viewers *
German term

Freistellungsphase der Altersteilzeit.

German to Spanish Social Sciences Human Resources Potencial Assessment Center
Freistellungsphase der Altersteilzeit

Supongo que se trata simplemente de la jubilación normal

Discussion

MALTE STADTLANDER Feb 20, 2008:
Hola Susana,

ist damit wirklich der Teil der Arbeitszeit (=jornada) gemeint, in dem der (in Altersteilzeit gehende) Arbeiter NICHT mehr arbeitet?

Gruß,

Malte

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

fase de dispensa del trabajo a tiempo parcial por razón de la edad

Die EU sagt dazu:
http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

12 El trabajo a tiempo parcial por razón de la edad con arreglo a la BBG puede consistir bien en un empleo a tiempo parcial continuo en el que la jornada laboral efectiva representa la mitad de la jornada laboral normal (fórmula a tiempo parcial, «Teilzeitmodell»), o bien ajustarse a la fórmula de dos fases («Blockmodell»), en la que a una «fase trabajada» a tiempo completo (o, en todo caso, más que a media jornada) le sigue una «fase de dispensa» («Freistellungsphase»).

Peer comment(s):

agree Egmont
45 mins
agree Andrea Martínez : endlich auch der richtige Ausdruck, nicht nur Erklärungen :)
2 hrs
agree TPS
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias"
5 mins

fase inactiva de la jubilación parcial

Bei der Alterszeit (fließender Übergang in die Rente), die normalerweise ein paar Jahre lang geht, ist eine Möglichkeit folgende: man arbeitet die erste Zeit voll und dann die zweite Phase nicht mehr. Über die ganze Zeit verteilt ergibt das eine Teilzeitarbeit. Das oben ist nur ein Übersetzungsvorschlag!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-20 17:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, en el fondo es una prejubilación, solamente que la idea es que no sea brusca, sino de forma escalada. La fase completa dura varios anios, y se recibe siempre el mismo dinero (que yo sepa, un 85% más o menos del sueldo) durante las dos fases (es decir trabajando y sin trabajar). La jubilación empieza después de esta fase inactiva. Esta cuenta todavía como tiempo trabajado. Pero toda esta información sin garantía alguna.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-20 18:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Meiner Meinung nach ist die Freistellungsphase wirklich die zweite Phase (1. Arbeitsphase, 2. Freistellungsphase), siehe Link:

http://www.dstgd.de/Tarifbereich/Altersteilzeit.htm
Note from asker:
So was wie prejubilación (parcial)??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search