Feb 1, 2008 10:55
16 yrs ago
6 viewers *
German term

Aller Anfang ist schwer

Non-PRO German to English Other Idioms / Maxims / Sayings
I´m looking for the right translation,
found "It is the first step that is difficult." and
"All beginnings are difficult."

Which one do you prefer, or do you know a better one?

Thank you very much!

Mel

Discussion

Ralph W. Schusler Jr. Jun 28, 2021:
"Nothing as hard as the beginning" would be a more grammatical take on Mr. MacKerron's entry.
Susan Zimmer Feb 1, 2008:
There are endless ways of saying this! Is there any context?

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

The first step is the hardest

I think a literal translation might sound a little wooden here.
Peer comment(s):

agree Stephen Sadie : sounds fine to me
2 mins
agree Jim Tucker (X) : would have said the same
1 hr
agree Maureen Millington-Brodie
3 hrs
agree Susan Zimmer
3 hrs
agree PoveyTrans (X) : Yep - or the first step is ALWAYS the hardest
5 hrs
agree Julia Lipeles
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 hrs

it's always difficult at the beginning/nothing so hard as the beginning

couple more, but we need more context
Peer comment(s):

agree balevi
636 days
Something went wrong...
636 days

Aller Anfang ist schwer

all beginnings are hard

--------------------------------------------------
Note added at 636 days (2009-10-29 20:15:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

some say it means something is yet to come .. or some other varied equation, but I think it means all beginnings are difficult / hard.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search