Glossary entry (derived from question below)
Italienisch term or phrase:
strada pensile
Deutsch translation:
oben auf der Stadtmauer verlaufende Straße
Added to glossary by
Gabriele Kursawe
Jan 26, 2008 14:12
16 yrs ago
Italienisch term
strada pensile
Italienisch > Deutsch
Geistes- und Sozialwissenschaften
Geschichte
Della strada pensile che segnava il perimetro interno di queste mura, restano tracce nella ex Via degli Anditi (a ovest della funicolare bassa), sotto il monastero di Santa Grata e in Via del Vagine.
Ich kann mir unter einer "strada pensile" leider nichts vorstellen. Kann mir jemand weiterhelfen?
Danke!
Ich kann mir unter einer "strada pensile" leider nichts vorstellen. Kann mir jemand weiterhelfen?
Danke!
Proposed translations
(Deutsch)
3 | oben auf der Stadtmauer verlaufende Straße | Gabriele Kursawe |
4 | hängende Brücke / Hängebrücke | Stendhal |
3 | hagnend weg/route | Gad Kohenov |
Change log
Feb 12, 2008 20:49: Gabriele Kursawe Created KOG entry
Proposed translations
3 Stunden
Selected
oben auf der Stadtmauer verlaufende Straße
... ist mir auch gerade so eingefallen, einen deutschen Ausdruck für diese Art von Straße kenne ich auch nicht, "hängend", denke ich, passt in diesem speziellen Fall nicht, habe bei allen Links gefunden, dass (in Bergamo) die Reste der Stadtmauer der Römerzeit in einigen Teilen der Vagine-Straße und der Anditi-Straße zu finden sind sowie unter dem Kloster Carmine, daher vermute ich, dass diese Straße (oben? daher pensile?) auf der Stadtmauer verlief, siehe:
http://www.unibg.it/walledtowns/bergamo6_ger.htm
Ebenso hier:
http://www.vacanzeitinerari.it/schede/bergamo_le_mura_venete...
Und hier:
http://www.apt.bergamo.it/lemura.html
LG, Gabi
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-26 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------
"hängende Straße" gibt's doch, auch im Zusammenhang mit "Stadtmauer", siehe:
http://bellinzonaealto.ticino.ch/15/common_details.jsp?lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-26 18:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
..... ist aber leider nur die Übersetzung von "strada sospesa":
http://bellinzonaealto.ticino.ch/15/common_details.jsp?lang=...
http://www.unibg.it/walledtowns/bergamo6_ger.htm
Ebenso hier:
http://www.vacanzeitinerari.it/schede/bergamo_le_mura_venete...
Und hier:
http://www.apt.bergamo.it/lemura.html
LG, Gabi
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-26 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------
"hängende Straße" gibt's doch, auch im Zusammenhang mit "Stadtmauer", siehe:
http://bellinzonaealto.ticino.ch/15/common_details.jsp?lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-26 18:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
..... ist aber leider nur die Übersetzung von "strada sospesa":
http://bellinzonaealto.ticino.ch/15/common_details.jsp?lang=...
Note from asker:
Danke, Gabi. Das erscheint mir natürlich auch plausibel. Ich war mir aber nicht sicher, ob es im Deutschen nicht vielleicht doch einen speziellen Ausdruck für diese "strada pensile" gibt. Aber Dein Vorschlag klingt auf jeden Fall passend. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Gabi!"
6 Min.
hagnend weg/route
I had this in Italian > English about a sector of an Italian toown survibing from the Middle Age. I think I answered hanging walls in that case.
I hope my German is not too terrible! :((
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-26 14:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
*Hangend* is what I meant to write. With Umlaut on the first a, which this keyboard does not have.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-26 17:53:09 GMT)
--------------------------------------------------
Actually the other question was about giardini pensili (hanging gardens). Here it can be suspended road (suspendierte strasse).
Cosi va meglio Anto? If we had the name of the town we could find out. Maybe a road like die Chiesische Mauer.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-26 17:53:50 GMT)
--------------------------------------------------
*Chinesiche Mauer* (typo).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-26 18:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Search Google for " the walls of Bergamo". The first site has an actual picture of a road on pillars. So it coule be "haengende strasse. The site calls it "walking itinerary" (reiseroute).
I hope my German is not too terrible! :((
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-26 14:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
*Hangend* is what I meant to write. With Umlaut on the first a, which this keyboard does not have.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-26 17:53:09 GMT)
--------------------------------------------------
Actually the other question was about giardini pensili (hanging gardens). Here it can be suspended road (suspendierte strasse).
Cosi va meglio Anto? If we had the name of the town we could find out. Maybe a road like die Chiesische Mauer.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-26 17:53:50 GMT)
--------------------------------------------------
*Chinesiche Mauer* (typo).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-26 18:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Search Google for " the walls of Bergamo". The first site has an actual picture of a road on pillars. So it coule be "haengende strasse. The site calls it "walking itinerary" (reiseroute).
Peer comment(s):
neutral |
anto spizzo
: als italienerin stelle ich mir eine strasse vor, die auf den stadtmauern verlaeuft, ob man sie mit "haengende strasse" beschreiben kann weiss ich aber nicht
3 Stunden
|
20 Stunden
hängende Brücke / Hängebrücke
http://books.google.com/books?id=cNuSjZZQBJUC&pg=PA256&lpg=P...
Im Mittelalter gerne bei Stadtmauern als Schutz vor Eindringlingen gebraucht.
Im Mittelalter gerne bei Stadtmauern als Schutz vor Eindringlingen gebraucht.
Discussion
This is actually about the Italian city of bergamo and the walls that were build around the town in the 16th century.