Jan 9, 2008 08:54
16 yrs ago
German term

Vorlage

German to Dutch Law/Patents Law: Contract(s)
de zin staat in aanhef van koopovereenkomst
- zij zijn beiden ongehuwd
- ausgewiesen durch Vorlager Ihrer Niederlandischen
Change log

Jan 9, 2008 09:01: Marian Pyritz changed "Term asked" from "vorlager" to "Vorlage"

Discussion

Susanne Bittner Jan 9, 2008:
Zal wel Vorlage zijn. En niederländischen met een kleine n.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

overlegging

...of een voorlager van een Nederlandse fiets oid, maar ik denk dat je het beter op een typ kunt houden ;)
Peer comment(s):

agree Elsbeth de Jager : volgens mij is 'onder overlegging van .....' een goed Nederlandse uitdrukking.
3 hrs
dank je Elsbeth :-) Het komt op mij ook niet zo Vlaams over (al is "vertoon" zeker zo goed mogelijk)
agree Jan Willem van Dormolen (X)
23 hrs
dank je Jan Willem :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins

op vertoon van

overlegging betekent hetzelfde; klinkt echter meer Belgisch; "op vertoon van" en dan "uw Nederlandse referenties/ paspoort/ rijbewijs" in ieder geval identiteitspapieren.
Peer comment(s):

agree Roel Verschueren
41 mins
agree Jan Willem van Dormolen (X)
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search