Glossary entry

English term or phrase:

emotional

French translation:

interactif/communicant/personnalisé

Added to glossary by Anne-Sophie Jubien (X)
Dec 17, 2007 20:07
16 yrs ago
English term

emotional

English to French Marketing Advertising / Public Relations
"The xxx watch is the functional and **emotional** alternative to contactless chip cards and offers greater convenience, is always with you, and is fun to use.

xxx adds a new **emotional** dimension to an essentially functional activity. The watch is fitted with a read/write chip for various contactless applications. An antenna built into the watch transmits data to the reader."

Je ne sais pas très bien comment traduire cette notion "emotional" : "émotionnel" ne me plaît pas trop... "affectif" peut-être mais pour une montre même "ultra-moderne" ;-) , ça me gêne un peu. Pourtant c'est bien le sens ici, non ?

Merci d'avance pour votre aide !
Proposed translations (French)
3 +4 interactive/communicante/personnalisée
4 émouvante
3 impressionnante
3 sensible, touchante
3 convivial
2 sensible
1 +1 ludique

Discussion

Najib Aloui Dec 17, 2007:
Bonjour. Ludique, attachante, peut-être mais faudra réécrire...

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

interactive/communicante/personnalisée

pour allonger la liste...

ex:

« France Télécom R&D vient de conclure un accord de partenariat avec la société Xélia, spécialisée dans la conception en électronique et en horlogerie, afin de rendre communicante une montre conçue par la jeune pousse, pour les enfants ne sachant pas encore lire l’heure. Cette montre, dépourvue d’aiguille, leur indique par une série de symboles reconnaissables les différents moments de leur journée : lever, petit déjeuner, moment d’aller à l’école, de partir en récréation, de goûter... De plus, les deux partenaires veulent rendre cette montre interactive, de manière simple, avec les téléphones mobiles, les ordinateurs individuels, les postes TV ou les montres des parents. La montre permettra ainsi d’échanger des messages, d’accéder de manière contrôlée à des équipements domestiques particuliers (porte d’entrée, ordinateur ...) de localiser un enfant perdu dans le foule ... Une simple pression sur son cadran entraînera par exemple une sonnerie, une vibration, la transmission d’une image ou d’un message vocal sur la montre ou le mobile des parents. L’enfant rentré chez lui pourra aussi être reconnu par le poste de télévision en passant à proximité et regarder, en l’absence de ses parents, une chaîne préalablement programmée par ces derniers dans des plages horaires définis. Il pourra également activer l’ordinateur dont l’utilisation aura également été restreinte. D’ici novembre 2001, les deux sociétés veulent proposer un bouquet de services communicants, basés sur des liaisons sans fil (type Bluetooth) entre la montre et différents supports, entre enfants en bas âge, entre eux et leurs parents ou entre enfants et objets domestiques. Un premier prototype devrait être opérationnel dès avril 2001. Cette montre sera commercialisée aux environs de 250 F. »
http://www.uzine.net/article86.html
-------------------------------------------------------------
"Une montre communicante

Votre téléphone au poignet !

Publié le : 14/06/2006

Seiko a annoncé le lancement d’une montre assez étonnante : elle étend l’affichage et le contrôle de votre téléphone portable à votre poignet. Plus précisément, la CPC TR-006 vous permet d’augmenter ou de diminuer le volume de votre téléphone, d’identifier votre interlocuteur, de recevoir directement vos SMS, vos E-Mail ou même de connaître l’état de votre batterie ! Une vidéo de démonstration est disponible ici, sur le site de WBS Tokyo TV. Les données entre les deux objets sont transmises par Bluetooth, et un signal vous alertera si le lien n’opère plus. Assez imposante, mais dotée d’un certain style, elle vous donnera un petit coté "Cosmos 1999", voire "Capitaine Flam" ! Sa commercialisation est d’ores et déjà prévue d’ici deux ans. Va falloir être patient….
http://mobile.cg18.fr/spip.php?article25
----------------------------------------------------------------
D'où le sens de "personnalisé":

"HP annonce un partenariat avec Swatch pour développer des montres bracelets communicant sur l’Internet. Elles identifieront celui qui les porte et permettront des services personnalisés."
http://www.volle.com/ouvrages/e-conomie/informatique.htm

Note from asker:
Voilà ! Je pense que c'est effectivement exactement dans ce sens ! :-) Bon, la nuit porte conseil, j'y reviens demain matin ! Merci et bonne nuit !
Peer comment(s):

agree Roger McKeon
12 mins
agree glorija
46 mins
agree Hélène Treloar
2 hrs
agree mistahara (X) : voilà...personnalisée
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
4 mins

impressionnante

ou bouleversante
Something went wrong...
14 mins

sensible

sans conviction..... sauf que c'est une montre sensible puisqu'elle saisit toutes ces données... ça permet (à la limite) un certain jeu de mots....
Something went wrong...
17 mins

émouvante

-
Something went wrong...
+1
20 mins

ludique

En tant qu'anglophone, je n'ai jamais vu "emotional" employé de cette façon. Peut-être qu'ils ont voulu dire "fun" ? A moins que ce soit une "montre d'humeur", un peu comme une "bague d'humeur" (mood ring)... !!
Peer comment(s):

agree Michael GREEN : Moi aussi je suis surpris par cette utilisation peu commune d' "emotional" - "ludique" me semble une bonne solution
11 hrs
Something went wrong...
42 mins

sensible, touchante

katsy a raison, selon moi.
Something went wrong...
1 hr

convivial

encore une possibilité ? (l'idée de comfort, au delà de l'utilitaire....).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search