Dec 9, 2007 19:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Principal (noun)
English to Lithuanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
agreement
Gal esate susidūrę su tokiu terminu sutartyse:
PRINCIPAL
(įmonės pavadinimas)
and
CONTRACTOR
(įmonės pavadinimas)
sudaro šią sutartį ir t.t.
Ar galima terminą "Principal" versti kaip "svarbiausia/pagrindinė šalis"?
PRINCIPAL
(įmonės pavadinimas)
and
CONTRACTOR
(įmonės pavadinimas)
sudaro šią sutartį ir t.t.
Ar galima terminą "Principal" versti kaip "svarbiausia/pagrindinė šalis"?
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | atstovaujamasis | Jurate Janaviciute |
3 +1 | užsakovas | Mindaugas Vasinauskas |
Proposed translations
23 mins
Selected
atstovaujamasis
Jeigu tai yra atstovavimo/ tarpininkavimo sutartis.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins
užsakovas
Jei kita šalis yra rangovas, tai pirmoji turbūt bus "užsakovas".
Peer comment(s):
agree |
Deimante Paulauskaite
: The Principal is a generic term used in a contract to refer to the party to the contract that engages the other party (the Contractor) to perform work or provide goods or services.
22 hrs
|
Something went wrong...