Nov 28, 2007 09:15
16 yrs ago
English term

Two of a kind, beats a straight all the time

Homework / test English to Russian Art/Literary Folklore
Есть ли устойчивое выражение по-русски?
Change log

Nov 28, 2007 09:18: Mikhail Kropotov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Ibrahimus Nov 28, 2007:
Загадка говорите? :). Фраза часто встречается на сайтах "с нетрадиционной ориентацией" и означает попросту - два гея лучше чем "straight". Не буду настаивать, возможно и иное, более "фольклёрное" значение.
Halyna Maxymova Nov 28, 2007:
Мне кажется это не пословица, а детская загадка. Вот и отгадай теперь.
Mikhail Kropotov Nov 28, 2007:
А Вы уверены, что понимаете смысл сказанного?

Proposed translations

+5
21 mins
Selected

объяснение

Это лозунг геев и лесбиянок.
Two of a kind (двое одного пола) лучше Straight (натурала)
Игра слов в отсыле к покерным комбинациям: паре и стриту. Фикус в том, что пара существенно ниже стрита.
Уверен, что аналога у нас нет, но, возможно, есть другие лозунги на эту тему.
Peer comment(s):

agree Ibrahimus : одновременно писАли:)
0 min
Получается, что так. Спасибо!
agree Kirill Semenov
8 mins
Спасибо!
agree Valery Kaminski
1 hr
Спасибо
agree Igor Boyko
2 hrs
Спасибо
agree Mark Berelekhis
5 hrs
Спасибо, Марк
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
13 mins

Может быть наковальня или часы?

"Два молодца бьются с легонца" (авторский перевод)
Something went wrong...
10 hrs

два валета - это не один валет

слышал когда-то, со смыслом "пара сейчас лучше, чем ожидание стрита", да и сам иногда использую.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search