Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
performance
Portuguese translation:
execução/cumprimento
Added to glossary by
Antonio Costa (X)
Jun 30, 2002 22:07
21 yrs ago
1 viewer *
English term
performance
English to Portuguese
Bus/Financial
Portugu�s (BR)
XXX may immediately terminate this Warranty and all of its PERFORMANCE under this Warranty, upon notification to the Customer, if the Customer becomes bankrupt or insolvent, or is put into receivership, or has not paid XXX all amounts for the Equipment, services, or other additional charges within thirty (30) days of receipt of written notice from XXX.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+11
4 mins
Selected
execução/cumprimento
Ok
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a todos."
7 mins
14 mins
Cumprimento ou efetivação
No sentido do contexto, é o ato de fazer o que é exigido por um contrato, portanto é cumprimento ou efetivação.
Reference:
25 mins
âmbitos de aplicações /// litígio judicial
XXX pode rescindir imediatamente este Termo de Garantia e todas os seus âmbitos de aplicações aqui previstos, por meio de notificação ao Cliente, se o Cliente entrar em processo de falência ou insolvência, ou estiver arrolado a um processo de litígio judicial, ou se não tiver pago à XXX todos os montantes relacionados aos Equipamentos, serviços ou outras cobranças adicionais, no prazo de trinta (30) dias a partir do recebimento da notificação escrita emitida pela XXX
3 hrs
obrigações
ou compromissos
-1
15 hrs
desempenho / efetuação / rendimento / capacidade / atuação
SiArruda,
Posso estar enganada, porém meu entendimento é que o texto refere-se ao 'performance' do 'material ou serviço' para o qual esta Garantia foi estabelecida.
Portanto, entendo que não só a garantia do material ou serviço estará sendo cancelada, como também tudo o que tal material ou serviço estiver oferecendo.
Praticamente todas as respostas se encaixam, porém o enfoque, creio, está no 'performance' do material ou serviço e não na guarantia.
HTH!
Posso estar enganada, porém meu entendimento é que o texto refere-se ao 'performance' do 'material ou serviço' para o qual esta Garantia foi estabelecida.
Portanto, entendo que não só a garantia do material ou serviço estará sendo cancelada, como também tudo o que tal material ou serviço estiver oferecendo.
Praticamente todas as respostas se encaixam, porém o enfoque, creio, está no 'performance' do material ou serviço e não na guarantia.
HTH!
Peer comment(s):
disagree |
Gabriela Frazao
: Está enganada sim. Performance neste contexto, refere-se à boa execução/cumprimento da garantia e não do material
5 hrs
|
Something went wrong...