Glossary entry

English term or phrase:

performance

Portuguese translation:

execução/cumprimento

Added to glossary by Antonio Costa (X)
Jun 30, 2002 22:07
21 yrs ago
1 viewer *
English term

performance

English to Portuguese Bus/Financial Portugu�s (BR)
XXX may immediately terminate this Warranty and all of its PERFORMANCE under this Warranty, upon notification to the Customer, if the Customer becomes bankrupt or insolvent, or is put into receivership, or has not paid XXX all amounts for the Equipment, services, or other additional charges within thirty (30) days of receipt of written notice from XXX.

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

execução/cumprimento

Ok
Peer comment(s):

agree Tania Marques-Cardoso : Eu "o cumprimento das obrigações a ela associadas" ou algo do gênero.
5 mins
Obrigado Tânia
agree Ivana de Sousa Santos
7 mins
Obrigado Ivana
agree Regina Motta
1 hr
Obrigado Regina "Boca Santa"
agree John Punchard
1 hr
Obrigado John
agree Ricardo Almeida
1 hr
Obrigado Ricardo
agree Clauwolf : executou mesmo
2 hrs
Obrigado Clauwolf
agree Gabriela Frazao
11 hrs
Obrigado Gabi
agree Pedro Sítima
11 hrs
Obrigado Pedro
agree Sylvio Kauffmann
20 hrs
Obrfigado zeilic
agree Carmen Campos
20 hrs
Obrigado Carmen
agree Jorge Freire
1 day 23 mins
Obrigado Jorge
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos."
7 mins

desempenho

:-)
Peer comment(s):

neutral Tania Marques-Cardoso : Não neste caso.
4 mins
Obrigado.
Something went wrong...
14 mins

Cumprimento ou efetivação

No sentido do contexto, é o ato de fazer o que é exigido por um contrato, portanto é cumprimento ou efetivação.
Reference:

Britannica

Something went wrong...
25 mins

âmbitos de aplicações /// litígio judicial

XXX pode rescindir imediatamente este Termo de Garantia e todas os seus âmbitos de aplicações aqui previstos, por meio de notificação ao Cliente, se o Cliente entrar em processo de falência ou insolvência, ou estiver arrolado a um processo de litígio judicial, ou se não tiver pago à XXX todos os montantes relacionados aos Equipamentos, serviços ou outras cobranças adicionais, no prazo de trinta (30) dias a partir do recebimento da notificação escrita emitida pela XXX
Something went wrong...
3 hrs

obrigações

ou compromissos
Something went wrong...
-1
15 hrs

desempenho / efetuação / rendimento / capacidade / atuação

SiArruda,

Posso estar enganada, porém meu entendimento é que o texto refere-se ao 'performance' do 'material ou serviço' para o qual esta Garantia foi estabelecida.

Portanto, entendo que não só a garantia do material ou serviço estará sendo cancelada, como também tudo o que tal material ou serviço estiver oferecendo.

Praticamente todas as respostas se encaixam, porém o enfoque, creio, está no 'performance' do material ou serviço e não na guarantia.

HTH!
Peer comment(s):

disagree Gabriela Frazao : Está enganada sim. Performance neste contexto, refere-se à boa execução/cumprimento da garantia e não do material
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search