Nov 21, 2007 06:50
16 yrs ago
English term

assassination special: buy one get one half off!

English to Italian Art/Literary Games / Video Games / Gaming / Casino pun
"I have an assassination special going: buy one and
get one one-half off! Get it?"

Si tratta di un energumeno killer con spirito di patata. La sapida gag è fra half-off riferito al prezzo e half-off riferito alla vittima.

Per ora ho trovato "Offerta speciale sugli omicidi: per ogni vittima, un'altra metà in omaggio!"

Altre idee? La violenza paradossale-cartoon è ammessa, lo splatter temo di no :)

Grazie!

Discussion

Valeria Faber Nov 21, 2007:
pure ammé! ;-)
AdamiAkaPataflo Nov 21, 2007:
a me piace! :-)
grigua (asker) Nov 21, 2007:
"con ogni vittima, un'altra al cinquanta per cento" Piace?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Offerta speciale: stendi 3, paghi 2

Non so se può andare bene.... il principio è lo stesso (se metà è gratis con 2 omicidi ne ottieni uno gratis)
Stendere per uccidere non so se vale dappertutto... in genere funziona per "mettere KO" ma penso possa andare bene.
Potresti anche fare "paghi 2 ammazzi 3", io ho messo "stendi" perché c'è la similitudine con "prendi" del prendi 3 paghi 2!
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : ma che meraviglia! :-)
2 hrs
agree Gianni Pastore : originalissima!
3 hrs
agree Laura Crocè : Quasi quasi....
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fredduristi si nasce e tu, modestamente, lo nascesti ;)"
10 mins

gli omicidi sono in offerta: prendi uno e sull'altro 50% di sconto

oppure *l'altro ti costa la metà*

ma anche la tua proposta è bella!

Buona giornata

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2007-11-21 07:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

O
*Omicidi in offerta! Prendi uno e per il prossimo metà è gratis*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search