Nov 20, 2007 20:07
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Перевод строки об образовании в резюме
Russian to French
Other
Education / Pedagogy
Всем привет,
Скажите, пожалуйста, как правильно "обозвать" во французском CV российский диплом? По-русски это:
1990-1996 Диплом об окончании университета такого-то, специальность: филолог
Как это правильно (с бюрократической точки зрения) сформулировать? Или еще что-то надо добавить?
Большое спасибо!
Скажите, пожалуйста, как правильно "обозвать" во французском CV российский диплом? По-русски это:
1990-1996 Диплом об окончании университета такого-то, специальность: филолог
Как это правильно (с бюрократической точки зрения) сформулировать? Или еще что-то надо добавить?
Большое спасибо!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
45 mins
Selected
diplôme de fin d'études, Université...spécialité : philologie
Une autre option :
Master en philologie, Université...
Master en philologie, Université...
Peer comment(s):
agree |
Catherine CHAUVIN
: diplôme de fin d'études universitaires en philologie.
2 hrs
|
Merci Catherine!
|
|
agree |
Vitaliy Dzivoronyuk
11 hrs
|
Merci Vitaliy!
|
|
agree |
Alena ZAYETS
13 hrs
|
Merci Alena!
|
|
agree |
Nata_L
15 hrs
|
Merci Natalya!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо Вам и всем отвечавшим! Очень было познавательно сравнить все мнения!"
14 mins
licence ès lettres, diplôme de l'université ...
-
8 hrs
diplôme de l'université à la faculté de philologie russe(la faculté de lettres en France)
En Russie, en Pologne faculté de philologie est équivalente à faculté de lettres en France (on peut y trouver la philologie russe, polonaise, francaise, anglaise.....ect.). il faut voir à quel titre correspond ce diplôme ( normalement c'est la maîtrise, quatre ou cinq années d'études)
46 days
diplôme d’études supérieures
Я в своем резюме писала именно так. Такая формулировка предлагается в учебнике Д.Н. Шлепнёва "Составление и перевод официально-деловой корреспонденции".
Discussion