Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chined
German translation:
vom Rückgrat ausgelöst
Added to glossary by
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Nov 4, 2007 21:35
16 yrs ago
English term
chined
English to German
Tech/Engineering
Food & Drink
racks of spring lamb, trimmed and chined by the butcher
Aus einem Kochbuch ...
Karrees vom Frühlingslamm, vom Fleischer geschnitten und ... ?
Weiß da jemand Bescheid?
Aus einem Kochbuch ...
Karrees vom Frühlingslamm, vom Fleischer geschnitten und ... ?
Weiß da jemand Bescheid?
Proposed translations
(German)
4 +3 | vom Rückgrat ausgelöst | Irene Schlotter, Dipl.-Übers. |
3 | filetiert | erika rubinstein |
2 +1 | vom Knochen getrennt | Rolf Kern |
Change log
Nov 5, 2007 11:21: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Nov 9, 2007 11:20: Irene Schlotter, Dipl.-Übers. Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
vom Rückgrat ausgelöst
Definition (http://www.greatbritishkitchen.co.uk/gl_c.htm):
Chining:
Severing the rib bones from the backbone by sawing through the ribs near to the spine. Joints such as loin or neck of lamb, veal or pork are best chined as this makes them easier to carve into chops or cutlets after cooking.
Die Wirbelsäule wird entfernt, und die einzelnen Teile hängen nur noch an der Haut zusammen.
Das ganze sieht dann so aus:
http://www.edwardsofconwy.co.uk/products.php?category_id=8&P...
Es handelt sich um die Abbildung fast ganz am Ende.
To chine heißt hier to remove the chine bone.
Chining:
Severing the rib bones from the backbone by sawing through the ribs near to the spine. Joints such as loin or neck of lamb, veal or pork are best chined as this makes them easier to carve into chops or cutlets after cooking.
Die Wirbelsäule wird entfernt, und die einzelnen Teile hängen nur noch an der Haut zusammen.
Das ganze sieht dann so aus:
http://www.edwardsofconwy.co.uk/products.php?category_id=8&P...
Es handelt sich um die Abbildung fast ganz am Ende.
To chine heißt hier to remove the chine bone.
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
36 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Martina Höppner (X)
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Hans G. Liepert
9 hrs
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke!!!"
5 mins
filetiert
...
Note from asker:
Hallo! Danke erstmal für die schnell Antwort! Ist das auch bestimmt richtig? |
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Kern
: Gibt es irgendeinen Nachweis für diesen Vorschlag? Laut PONS ist filetieren = to fillet.
7 mins
|
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: 'Chined' bedeutet, dass der Knochen zwar gelöst ist, aber nicht völlig entfernt wird. Der Lammrücken wird erst in die einzelnen Koteletts getrennt, und dann wird der Knochen (aus)gelöst. Das Endergebnis ist ähnlich wie ein Filet, aber nicht am Stück.
1 hr
|
+1
11 mins
vom Knochen getrennt
Vielleicht das?
Note from asker:
ah das kann sein! Hatte die englische Definition auch gelesen aber konnte mir keinen Reim draus machen, klar! Danke! |
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: vom Rückgrat bestenfalls - oder brätst Du das Lammkotelett ohne Knochen?//http://www.chefkoch.de/rezepte/770371179921481/Lammruecken-u...
10 mins
|
Danke, ich war mir nicht im Klaren, dass man in der Metzgerei auch von "Rückgrat" spricht.//Danke, Hans, man hat nie ausgelernt.
|
Discussion
chine = the backbone or spine, esp.of an animal
to chine = to sever the backbone of