Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schlaufe
English translation:
(reversing) loop
Added to glossary by
Jan Liebelt
Oct 26, 2007 10:10
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Schlaufe
German to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Trams
It appears from the context (source sentence: "Das Tram ratterte bei der Endstation in die Schlaufe") that this is a part of the track, perhaps used to turn trams round.
Any tram-spotters or similar experts out there who know what the equivalent term would be in English?
Many thanks, as ever!
Any tram-spotters or similar experts out there who know what the equivalent term would be in English?
Many thanks, as ever!
Proposed translations
(English)
3 +5 | (reversing track) loop | Erik Freitag |
4 +3 | turnaround loop | Peter Hindt |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
(reversing track) loop
More commonly known as a "Schleife", it's basically a loop.
Peer comment(s):
agree |
Maurice Claypole
: Or simply 'reversing loop': www.realroad.com/TPW/RevLoops.html and elsewhere
7 mins
|
Thank you, Maurice!
|
|
agree |
David Moore (X)
: I agree with your "loop" (on its own!), but I do NOT like your reference; for me, all it gives is E-->D words. "Reversing track" is generally a different layout...
1 hr
|
agree |
Michael Harris
: I also agree with loop on its own
3 hrs
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
3 hrs
|
agree |
Assem Mazloum
: loop makes sense here
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
+3
20 mins
turnaround loop
"turnaround loop" searched in combination with "tram" in Google, gets 399 hits and 64 when searched together with "tramway". It is definitely the part of the track where the tram turns around, therefore I would steer clear of "reversing", since it does not need to reverse. That's the whole point of the loop!
Peer comment(s):
agree |
David Moore (X)
: Right, but I would avoid the "turnaround" personally. That is implicit in its being at the terminus, innit....
50 mins
|
agree |
hazmatgerman (X)
2 hrs
|
agree |
jccantrell
: On the other hand, I would just use "turnaround" even though that would also include the 'roundhouse' things they use in San Francisco.
3 hrs
|
Discussion