Oct 26, 2007 09:25
16 yrs ago
7 viewers *
German term
Angebot
German to English
Marketing
Internet, e-Commerce
Data protection
''._URL.' ist ein Angebot der Firma '._THIS_COMPANY_NAME.', '._THIS_COMPANY_TOWN.'. Wir freuen uns über Ihren Besuch auf unserer Webseite und Ihr Interesse an unserem Unternehmen, unseren Produkten und Dienstleistungen. Der Schutz Ihrer personenbezogenen Daten bei der Erhebung, Verarbeitung und Nutzung anlässlich Ihres Besuchs auf unserer Homepage ist uns ein wichtiges Anliegen.
This is the first sentence of my text, which talks about the company data protection policy. I'm not sure though if Angebot in this context refers to "offer" , "line", "range" or "website content". I would appreciate any input. Thanks!
This is the first sentence of my text, which talks about the company data protection policy. I'm not sure though if Angebot in this context refers to "offer" , "line", "range" or "website content". I would appreciate any input. Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +1 | owned (and operated) by | Hilary Davies Shelby |
4 | service | lisa23 |
3 +1 | is provided by {company name} | Steffen Walter |
Change log
Oct 26, 2007 09:44: Steffen Walter changed "Term asked" from "Angebot {here}" to "Angebot"
Nov 6, 2007 10:45: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Marketing" to "Internet, e-Commerce"
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
owned (and operated) by
I've used this before - you could probably use either, or both...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-26 16:35:41 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - the full sentence would be "This website [url] is owned and operated by"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-26 16:35:41 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - the full sentence would be "This website [url] is owned and operated by"
Peer comment(s):
agree |
Textklick
: If it's good enough for http://www.harrowschool.org.uk/html/termsofuse.html then it's English.
1 day 5 hrs
|
;-) Thanks, Chris!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to all"
22 mins
service
.. is a service of/provided by ...
here, Angebot has the meaning of Dienst or Dienstleistung. So service might fit here. The only thing I don't like is that you have "Dienstleistungen", i.e. services, in the next sentence.
Or the other way round: The website xxx is offered by (company)...
here, Angebot has the meaning of Dienst or Dienstleistung. So service might fit here. The only thing I don't like is that you have "Dienstleistungen", i.e. services, in the next sentence.
Or the other way round: The website xxx is offered by (company)...
+1
20 mins
German term (edited):
ist ein Angebot der Firma
is provided by {company name}
... would be a plausible alternative as this company PROVIDES the web content.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-26 10:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
"service" in the second instance.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-26 10:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
"service" in the second instance.
Peer comment(s):
agree |
lisa23
: sehr richtig, wollte aber nicht klauen, deine Antwort war noch nicht da
6 mins
|
Discussion
@Jonathan: I like your 2nd suggestion