Oct 12, 2007 14:05
16 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

realizzazione e messa in opera

Da Italiano a Tedesco Tecnico/Meccanico Ambiente ed Ecologia Umweltsanierung
Noch immer die Referenzliste:

Servizio di esecuzione di un test di trattabilità delle acque di falda emunte da un pozzo di barriera nell’area XXX mediante ***la realizzazione e la messa in opera*** di uno specifico impianto di trattamento pilota per la bonifica delle acque sotterranee.

Wo liegt der begriffliche Unterschied zwischen "realizzazione" und "messa in opera"? Waere statt "realizzazione" nicht "progettazzione" passender gewesen?

Grazie mille!

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Oct 12, 2007:
Etwa: Realisierung vs. Inbetriebnahme.

Proposed translations

+1
33 min
Selected

Herstellung und Einbau

Das kommt zum Beispiel bei Ausschreibungen ständig vor.
Peer comment(s):

agree Ulrike Sengfelder
1 ora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank!"
-1
3 min

Entwikklung u. Konstruktion

Semplicemente realizzazione sta per progettazione e messa in opera per costruzione. Ciao e buon lavoro Kira

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-12 14:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

Potresti anche mettere Ausführung al posto di Konstruktion che magari è più elegante ;-) ciao
Note from asker:
Grazie mille!
Peer comment(s):

disagree Aniello Scognamiglio (X) : Entwi*c*klung, please :-) Das ist m. E. zu unspezifisch. Ich überlege noch...
5 min
scusa hai ragione.
Something went wrong...
1 giorno 10 ore

Herstellung und Inbetriebnahme

Credo che con "impianti" suoni bene "Inbetriebnahme"
Note from asker:
Grazie mille!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search