Glossary entry (derived from question below)
Sep 29, 2007 11:35
16 yrs ago
4 viewers *
German term
Prüfpunkt
German to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Operational Qualification Document
In the document I'm doing, a "Prüfpunkt" is specifically defined as "Genaue Bezeichnung der Prüfung oder des zu prüfenden Dokuments". That doesn't sound like a checkpoint or test point to me. There is also a heading, "AUFBAU DER SPALTEN DER PRÜFPUNKTE".
Some more context with the word:
"Freigabe von Pendenzen für den nächsten Qualifizierungsschritt
Pendenzen sind abzuarbeiten. Sind alle Prüfpunkte abgearbeitet, kann trotz offener Pendenzen die Freigabe für die nächste Qualifizierungsphase erfolgen. Voraussetzung ist, dass die noch offenen Pendenzen bewertet wurden und die nächste Qualifizierungsphase nicht behindern. Bewertung und Freigabe erfolgen durch den Anlagen Owner/Betreiber und den zuständigen QA-Vertreter. Die noch offenen Pendenzen sind in der Pendenzenliste (Beilage zum Report) aufgeführt und werden in die nächste Qualifizierungsphase übernommen. Sämtliche Pendenzen müssen vor Abschluss der Qualifizierungsaktivitäten, d. h. vor der Genehmigung des Reports der letzten Qualifizierungsphase resp. des Qualifizierungs Schluss Reports (QSR) erledigt sein.
Abschliessende Bewertung
Nach Abarbeitung aller Prüfpunkte und Freigabe der Pendenzen wird die abschliessende Bewertung mit den Angaben zu folgenden Punkten erstellt:
• Bestätigung, dass Prüfpunkte gemäss dem genehmigten Plan ausgeführt und Akzeptanzkriterien erfüllt wurden
• Bestätigung, dass Pendenzen sowie Abweichungen erledigt sind bzw. aufgelistet und als nicht behindernd für die nächste Phase beurteilt und freigegeben wurden (Totale Anzahl der Pendenzen, davon Anzahl der erledigten Pendenzen und Anzahl der bewerteten und freigegebenen Pendenzen)
• Zusammenfassung der Abweichungen oder Änderungen vom geltenden MQP (mittels Projekt Change Order)
• Erklärung der Fertigstellung der entsprechenden Qualifizierungsphase basierend auf dem Status der Pendenzen:
- Alle Pendenzen erledigt -> Markierung `Keine Pendenzen`
- Pendenzen bewertet und freigegeben -> Markierung `Freigabe zur nächsten Qualifizierungsphase`
- Letzte Qualifizierungsphase -> Es müssen alle Pendenzen erledigt sein
Die abschliessende Bewertung und der Abschluss der Qualifizierungsphase werden durch Unterschrift bestätigt."
What this all adds up to is that "Prüfpunkt" has a very special and specific meaning here, and that the usual translations of "checkpoint" or "test point" do NOT apply. But just what I should call it here, I haven't a clue. TIA for your help.
Some more context with the word:
"Freigabe von Pendenzen für den nächsten Qualifizierungsschritt
Pendenzen sind abzuarbeiten. Sind alle Prüfpunkte abgearbeitet, kann trotz offener Pendenzen die Freigabe für die nächste Qualifizierungsphase erfolgen. Voraussetzung ist, dass die noch offenen Pendenzen bewertet wurden und die nächste Qualifizierungsphase nicht behindern. Bewertung und Freigabe erfolgen durch den Anlagen Owner/Betreiber und den zuständigen QA-Vertreter. Die noch offenen Pendenzen sind in der Pendenzenliste (Beilage zum Report) aufgeführt und werden in die nächste Qualifizierungsphase übernommen. Sämtliche Pendenzen müssen vor Abschluss der Qualifizierungsaktivitäten, d. h. vor der Genehmigung des Reports der letzten Qualifizierungsphase resp. des Qualifizierungs Schluss Reports (QSR) erledigt sein.
Abschliessende Bewertung
Nach Abarbeitung aller Prüfpunkte und Freigabe der Pendenzen wird die abschliessende Bewertung mit den Angaben zu folgenden Punkten erstellt:
• Bestätigung, dass Prüfpunkte gemäss dem genehmigten Plan ausgeführt und Akzeptanzkriterien erfüllt wurden
• Bestätigung, dass Pendenzen sowie Abweichungen erledigt sind bzw. aufgelistet und als nicht behindernd für die nächste Phase beurteilt und freigegeben wurden (Totale Anzahl der Pendenzen, davon Anzahl der erledigten Pendenzen und Anzahl der bewerteten und freigegebenen Pendenzen)
• Zusammenfassung der Abweichungen oder Änderungen vom geltenden MQP (mittels Projekt Change Order)
• Erklärung der Fertigstellung der entsprechenden Qualifizierungsphase basierend auf dem Status der Pendenzen:
- Alle Pendenzen erledigt -> Markierung `Keine Pendenzen`
- Pendenzen bewertet und freigegeben -> Markierung `Freigabe zur nächsten Qualifizierungsphase`
- Letzte Qualifizierungsphase -> Es müssen alle Pendenzen erledigt sein
Die abschliessende Bewertung und der Abschluss der Qualifizierungsphase werden durch Unterschrift bestätigt."
What this all adds up to is that "Prüfpunkt" has a very special and specific meaning here, and that the usual translations of "checkpoint" or "test point" do NOT apply. But just what I should call it here, I haven't a clue. TIA for your help.
Proposed translations
(English)
3 +1 | check item | Sabine Odinga |
4 | test item | EMatt |
3 | criterion or pertinent criterion | Dr. Fred Thomson |
3 | Review | MrsHoward |
Change log
Oct 14, 2007 09:17: Sabine Odinga Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
check item
That's what I understand by its definition and the given context.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used "check item", but I'm not entirely happy with it, so I'm awarding 3 points rather than the maximum 4, which I give out when I'm absolutely certain or very nearly so. Thanks also to the others who had a go. Appreciate your assistance."
3 hrs
criterion or pertinent criterion
This might do it.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-29 15:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
Or: relevant criterion
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-29 15:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
Or: relevant criterion
1 day 5 hrs
test item
It appears that this involves some type of project, where the different phases are tested. Therefore, test item is probably the most appropriate term.
3 days 15 hrs
Review
Description of the review or the document to be reviewed.
Discussion
Wäre "monitor point" das Richtige hier?