Glossary entry

German term or phrase:

Prüfpunkt

English translation:

check item

Added to glossary by Sabine Odinga
Sep 29, 2007 11:35
16 yrs ago
4 viewers *
German term

Prüfpunkt

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Operational Qualification Document
In the document I'm doing, a "Prüfpunkt" is specifically defined as "Genaue Bezeichnung der Prüfung oder des zu prüfenden Dokuments". That doesn't sound like a checkpoint or test point to me. There is also a heading, "AUFBAU DER SPALTEN DER PRÜFPUNKTE".

Some more context with the word:

"Freigabe von Pendenzen für den nächsten Qualifizierungsschritt

Pendenzen sind abzuarbeiten. Sind alle Prüfpunkte abgearbeitet, kann trotz offener Pendenzen die Freigabe für die nächste Qualifizierungsphase erfolgen. Voraussetzung ist, dass die noch offenen Pendenzen bewertet wurden und die nächste Qualifizierungsphase nicht behindern. Bewertung und Freigabe erfolgen durch den Anlagen Owner/Betreiber und den zuständigen QA-Vertreter. Die noch offenen Pendenzen sind in der Pendenzenliste (Beilage zum Report) aufgeführt und werden in die nächste Qualifizierungsphase übernommen. Sämtliche Pendenzen müssen vor Abschluss der Qualifizierungsaktivitäten, d. h. vor der Genehmigung des Reports der letzten Qualifizierungsphase resp. des Qualifizierungs Schluss Reports (QSR) erledigt sein.
Abschliessende Bewertung

Nach Abarbeitung aller Prüfpunkte und Freigabe der Pendenzen wird die abschliessende Bewertung mit den Angaben zu folgenden Punkten erstellt:

• Bestätigung, dass Prüfpunkte gemäss dem genehmigten Plan ausgeführt und Akzeptanzkriterien erfüllt wurden

• Bestätigung, dass Pendenzen sowie Abweichungen erledigt sind bzw. aufgelistet und als nicht behindernd für die nächste Phase beurteilt und freigegeben wurden (Totale Anzahl der Pendenzen, davon Anzahl der erledigten Pendenzen und Anzahl der bewerteten und freigegebenen Pendenzen)

• Zusammenfassung der Abweichungen oder Änderungen vom geltenden MQP (mittels Projekt Change Order)

• Erklärung der Fertigstellung der entsprechenden Qualifizierungsphase basierend auf dem Status der Pendenzen:

- Alle Pendenzen erledigt -> Markierung `Keine Pendenzen`

- Pendenzen bewertet und freigegeben -> Markierung `Freigabe zur nächsten Qualifizierungsphase`

- Letzte Qualifizierungsphase -> Es müssen alle Pendenzen erledigt sein

Die abschliessende Bewertung und der Abschluss der Qualifizierungsphase werden durch Unterschrift bestätigt."

What this all adds up to is that "Prüfpunkt" has a very special and specific meaning here, and that the usual translations of "checkpoint" or "test point" do NOT apply. But just what I should call it here, I haven't a clue. TIA for your help.
Change log

Oct 14, 2007 09:17: Sabine Odinga Created KOG entry

Discussion

Rowan Morrell (asker) Oct 5, 2007:
Swiss German I've clean forgot to mention that this is a Swiss German text (doh!). Does Prüfpunkt have any special meanings in Swiss German?
Rowan Morrell (asker) Sep 29, 2007:
There is a table Where "Prüfpunkten" seem to appear in a numbered list, and "Prüfpunkt" No. 4 is "Pendenzen" (actually translated in the source text as "pending items").
Rowan Morrell (asker) Sep 29, 2007:
Pendenzen This word is actually translated in the text as "pending items".
Ingeborg Gowans (X) Sep 29, 2007:
to understand this better: "Pendenzen" wird hier als unerledigte Geschäfte" behandelt oder gibt es noch eine andere Bedeutung?
Wäre "monitor point" das Richtige hier?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

check item

That's what I understand by its definition and the given context.
Peer comment(s):

agree Veronika McLaren : or issues to be examined
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used "check item", but I'm not entirely happy with it, so I'm awarding 3 points rather than the maximum 4, which I give out when I'm absolutely certain or very nearly so. Thanks also to the others who had a go. Appreciate your assistance."
3 hrs

criterion or pertinent criterion

This might do it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-29 15:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

Or: relevant criterion
Something went wrong...
1 day 5 hrs

test item

It appears that this involves some type of project, where the different phases are tested. Therefore, test item is probably the most appropriate term.
Something went wrong...
3 days 15 hrs

Review

Description of the review or the document to be reviewed.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search