Glossary entry

French term or phrase:

pom pom girls

Dutch translation:

cheerleaders

Added to glossary by Gerda Rijsselaere (X)
Sep 28, 2007 06:36
16 yrs ago
French term

pom pom girls

French to Dutch Other Sports / Fitness / Recreation
bij een voetbalwedstrijd. heet dit in het Nederlands ook zo?
vast bedankt
Proposed translations (Dutch)
3 +4 cheerleaders
5 +3 onvertaald laten
Change log

Oct 12, 2007 05:52: Gerda Rijsselaere (X) Created KOG entry

Discussion

NMR (X) (asker) Sep 28, 2007:
dank je in elk geval voor je medewerking.
Adela Van Gils Sep 28, 2007:
chearleaders moeten leuzen roepen, spreekkoren starten: naast arcrobatie. Pompom girls zwaaien met de pompoms en doen ook aan acrobatie, maar staan iets minder centraal. Afijn, ik ga ervan door. Succes
Adela Van Gils Sep 28, 2007:
Mogelijk verwisselen de Fransen, zoals ook mijn collega's hieronder, pompom girls met chearleaders. Maar dan nog kun je het ene woord niet met het andere vertalen. Waarom niet pompom girls laten staan en wel chearleader gebruiken.
Gerda Rijsselaere (X) Sep 28, 2007:
Het is inderdaad mogelijk dat er een verschil is, maar hier in België wordt het fenomeen zo genoemd. Kijk trouwens maar eens op de afbeeldingen in google voor "cheerleaders", daar staan weinig mannen tussen ;o)
NMR (X) (asker) Sep 28, 2007:
Adela, het gaat hier om voetbal in Frankrijk. Kan het zzijn dat de Fransen geen verschil maken?
Adela Van Gils Sep 28, 2007:
Pom pom girls zwaaien met de pom poms en chearleaders roepen leuzen om het publiek en de voetballers aan te moedigen.
Adela Van Gils Sep 28, 2007:
beste collega, pom pom girls is geen Frans, het is een Amerikaans fenomeen en dan ook niet te vertalen. Cheerleaders is iets anders. Bij een Amerikaanse football wedstrijd heb je zowel pom pom girls als cheerleaders.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

cheerleaders

dacht ik...
Peer comment(s):

agree Nathalie van Rijsbergen
1 min
agree Roel Verschueren
4 mins
agree Patrick Fischer (X) : c'est ça
19 mins
agree Erik Boers : Volgens Wikipedia is pom pom girls een vals anglicisme voor cheerleaders: http://fr.wikipedia.org/wiki/Pom_pom_girl
24 mins
neutral Adela Van Gils : sorry, maar het zijn twee verschillende fenomenen. Ik heb zelf deel uitgemaakt van het geheel. Vraag het aan de Amerikanen bij Proz. En beide zijn Amerikaanse begrippen. Waarom het ene met het andere begrip vertalen? Is chearleaders geen anglicanisme?
36 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
14 mins

onvertaald laten

succes.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-09-28 06:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

eventueel geschreven pom-pom girls of pompom girls
Peer comment(s):

agree Frau Dr. Sarah Vandendriessche
38 mins
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Ik zou er dan toch pompommeisjes van maken (evt. met streepje ergens).
50 mins
agree Elène Klaren (X)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search