Glossary entry

German term or phrase:

eine sinnvolle Entscheidung

English translation:

a worthwhile decision

Added to glossary by Frazer Clark (X)
Jun 8, 2002 02:20
22 yrs ago
2 viewers *
German term

zu einer sinnvollen und

German to English Tech/Engineering worm-driven grit washer
Die Trennung von Sedimenten in feste und flüssige Bestandteile wird durch den Einsatz von Schneckenklassierern *zu einer sinnvollen und
investitionssicheren Entscheidung*.

Trying to fit *?* into the first part of the sentence:

The separation of sediments in solid and liquid matter is done by using a worm-driven grit separator...

In answering, please try to consider the first part above.
Proposed translations (English)
4 +3 a worthwhile...
4 +1 a meaningful and...
4 +1 Decision
4 +1 perfectly logical
4 Try my sentence:
4 -1 Rephrase

Proposed translations

+3
48 mins
Selected

a worthwhile...

I think a commercial decision might be 'worthwhile' rather than 'meaningful', perhaps something like this:

Opting to split sediments into their solid and liquid components becomes a worthwhile move and a sound investment when you use a worm-driven grit separator.

All the best,
Frazer
Peer comment(s):

agree Mary Worby : Like the sound of this ... but I'd probably change 'becomes' to 'is' and 'when' to 'if' (-:
4 hrs
Thanks, Mary - certainly a possibility, although the change of state is there in the original (emphasizing slightly that it wasn't necessarily practical before). Best , Frazer
agree Emma Loghin : sounds good
6 hrs
Thanks
agree Anne Humphreys (X)
7 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks to all!"
+1
9 mins

a meaningful and...

I would reword your sentence as follows:

The separation of sediments into solid and liquid matter is a meaningful and safe investment when using a worm-driven grit separator.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 02:33:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I just re-read my answer, and it needs to be changed into:

\"The separation of sediments into solid and liquid matter is a meaningful and financially-wise decision when using a worm-driven grit separator\".
Peer comment(s):

agree ninasc (X)
1 hr
Something went wrong...
-1
10 mins

Rephrase

The use of worm-driven grit separators for separating.... becomes/turns out to be/proves to be a sensible and ... decision
Peer comment(s):

disagree Frazer Clark (X) : Dear Trudy, I fear this shifts the meaning a little, as it's not the use of the worm-driven separators that is the sensible decision but rather the separation itself, which is made practicable by these wonderful gadgets. What do you think? Best, F
36 mins
Something went wrong...
2 hrs

Try my sentence:

Deciding to use worm-driven grit separators for separating sediments makes good sense and leads to a wise use of capital (or: to a wise investment).
I think this captures the meaning and the spirit.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 12:58:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Or: When you use worm-driven grit separators to separate sediments inteo their solid and aquaeous components you will have made a sensible and cost effective decision.
or; . . . you will have made a sensible decision and invested your money safely (or wisely).
Peer comment(s):

agree sylvie malich (X) : your sentence also makes good sense. I wonder what this worm-driven thing looks like (C;
8 hrs
disagree Frazer Clark (X) : Dear Fred, I fear this shifts the meaning a little, as it's not the use of the worm-driven separators that is the sensible decision but rather the separation itself, which is made practicable by them. Best, Frazer
8 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

Decision

Isn´t it literally "Separation of sediments into solid and liquid components becomes a sensible and investment-safe decision with the use of with worm-driven grit separators"?

And thus, somewhat improved, perhaps "Separating sediments into solid and liquid matter becomes a sensible and ... " but here we get into trouble with "investment-safe". So, although it is rather awkward, the best solution I can see is to focus on the decision, which is in any case probably appropriate:

"A decision to separate sediments into solid and liquid matter becomes a sensible and secure investment with the use of worm-driven grit seprators." Maybe even "Deciding to ..."

One can certainly comment that a decision becoming an investment is a strange idea, but no worse than the original, in which separation becomes a decision.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 09:22:30 (GMT)
--------------------------------------------------

I see I have ended up laboriously going about half as far as Fred, above, has managed in one jump. There is, though, still the question of whether this sentence is well translated by something so well-written as Fred´s.
Peer comment(s):

agree jerrie : I think your third option "A decision/deciding to..." is the best
3 hrs
Thanks, so do I. :-)
Something went wrong...
+1
1 day 2 mins

perfectly logical

or even: compelling (without the perfectly, of course).

I don't feel "meaningful" is best here, because it means "being of substance " or "meaning"). "Sinnvoll" rather suggests the inherent logic of a proposition.
Peer comment(s):

agree Chris Rowson (X) : "Logical" is good for this sales pitch.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search