Sep 11, 2007 11:57
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term
chwycić za klamkę / chwycić się klamki
Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
Kochani Prozianie, pomóżcie rozstrzygnąć spór: która wersja brzmi lepiej:
Tata siłą podniósł mnie z podłogi i chciał wyprowadzić, ale
a) chwyciłam się klamki
b) chwyciłam za klamkę
Nie chcę niczego sugerować, więc na razie nie napiszę, za którą wersją obstaję :)
Sprawa dość pilna, dlatego będę wdzięczna za w miarę szybki odzew. Z góry serdeczne dzięki!
Tata siłą podniósł mnie z podłogi i chciał wyprowadzić, ale
a) chwyciłam się klamki
b) chwyciłam za klamkę
Nie chcę niczego sugerować, więc na razie nie napiszę, za którą wersją obstaję :)
Sprawa dość pilna, dlatego będę wdzięczna za w miarę szybki odzew. Z góry serdeczne dzięki!
Responses
+7
6 mins
Selected
chwyciłam się klamki
chwyciłam się klamki - a zatem części drzwi. Drzwi są na tyle mocno przytwierdzone, że jeśli tylko chwyciłam się mocno, to tato albo mnie nie wyprowadził, albo miał z tym nieco problemu i musiał się ze mną nasiłować.
Peer comment(s):
agree |
M.A.B.
: Właśnie.
5 mins
|
bardzo dziękuję
|
|
agree |
Alina Ostrowska-Mroczek
: w tym kontekscie - zdecydowanie:)
15 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Marcelina Haftka
: W tym kontekście zdecowanie powyższa wersja... // Właśnie zauważyłam, że z Panią A. O.-M. mamy podobne słownictwo... :D
16 mins
|
bardzo dzięki
|
|
agree |
Marek Daroszewski (MrMarDar)
: tak jak tonący brzytwy się chwyta
40 mins
|
dziękuję bardzo!
|
|
agree |
Monika Jakacka Márquez
: :)
4 hrs
|
dziękuję bardzo!
|
|
agree |
leff
5 hrs
|
bardzo dziękuję
|
|
agree |
Piotr Rypalski
21 hrs
|
dziękuję bardzo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki wszystkim za pomoc!
Zobaczymy, jak spór się zakończy..."
+3
2 mins
obydwie są poprawne, tyle że znaczą coś innego
Pierwsza oznacza, że osoba złapałą klamkę, żeby klamka się nie oddaliła (pewnie razem z drzwami).
Druga oznacza, że osoba przytrzymała się klamki, żeby się od niej nie oddalić.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-11 12:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Małe wyjaśnienie, bo kolejność w pytaniu jest inna niż w treści:
Pierwsza wersja = chwycić za klamkę
Druga wersja = chwycić się klamki
Druga oznacza, że osoba przytrzymała się klamki, żeby się od niej nie oddalić.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-11 12:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Małe wyjaśnienie, bo kolejność w pytaniu jest inna niż w treści:
Pierwsza wersja = chwycić za klamkę
Druga wersja = chwycić się klamki
Peer comment(s):
agree |
bartek
: albo, żeby jej noe oddalono od tejże klamki :)
5 mins
|
Dzięki :-)
|
|
agree |
Polangmar
11 mins
|
Dziękuję!
|
|
agree |
_eP
: Uogolnilbym ze chwycic za cos znaczy miec nad tym czyms wladze- mozliwosc ruchu, manewrowania. A chwycic sie czegos oznacza sytuacje w ktorej tej mozliwosci nie mamy.
6 hrs
|
Bardzo dziękuję
|
Discussion
chwycić się klamki - np. upadając lub w trakcie szarpaniny (uwiesić się na niej, przywrzeć do niej)
chwycić za klamkę - np. żeby otworzyć drzwi
chwycić klamkę - np. żeby przytrzymać otwierane przez wiatr drzwi
"Chwyciłam za klamkę" nasuwa - moim zdaniem - wizję kogoś zaciskającego dłoń na klamce z zamiarem otworzenia drzwi.
Próbowałam się wesprzeć definicją SJP PWN:
chwytać się - chwycić się
- brać, ujmować coś szybko w ręce dla przytrzymania się, utrzymania równowagi itp.
Chwytać się płotu, gałęzi.
Chory wstając chwytał się sprzętów.
Redaktor uważa jednak, że "chwycić się czegoś" odnosi się TYLKO do próby utrzymania równowagi, a w tekście chodzi o opór i dlatego lepsze będzie "chwycić za klamkę".
Ja natomiast uważam, że skoro w obu przypadkach (opór i utrzymanie równowagi) chodzi o znalezienie "punkt zaczepienia" i przeciwstawienie się jakiejś sile (czy to grawitacji, czy szarpiącemu ojcu), to "chwycić się klamki" jest tu bardziej na miejscu.
"Chwycić się czegoś" jest bardziej rozpaczliwe, dramatyczne. Mówimy przecież "tonący brzytwy się chwyta", "chwytać się ostatniej deski ratunku".
Ech...