Glossary entry

French term or phrase:

l'acte de creation de l'entreprise

English translation:

instrument establishing a company

Added to glossary by Mari O'Keefe
Aug 22, 2007 13:34
16 yrs ago
9 viewers *
French term

l'acte de creation de l'entreprise

French to English Bus/Financial Energy / Power Generation
This phrase appears in a questionnaire for suppliers hoping to work with EDF - French Electricity Board. It reviews their profit/loss, business operations and eligibility.

Any suggestions welcome.

Discussion

veratek Aug 22, 2007:
what's the full paragraph?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

instrument establishing a company

ie articles of association, etc.

HTH

acte = document (legal)
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Depending on how it comes up in context, could be left vague (instrument) or honed down (A/A). //That's Inuit to you, innit.
27 mins
True again, cheers Mr Groenlander!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
+1
38 mins

the deed of creation of a company

l'acte (without furhter context here!) could be the deed ("notary act") that sets up officially any corporation, etc.
This is often asked in questionnaires. ( sometimes the date of registration in the R.C.)
Peer comment(s):

agree Conor McAuley : Deed is good
17 hrs
Something went wrong...
1 hr

The Articles of Incorporation

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search