Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
der Kulisse fürs ganzheitliche „Blaumachen“ das letzte i-Tüpfelchen aufsetzen
English translation:
are the icing on the cake of their holistic rest and recuperation programme
Added to glossary by
Courtney Sliwinski
Jul 26, 2007 20:20
16 yrs ago
1 viewer *
German term
der Kulisse fürs ganzheitliche „Blaumachen“ das letzte i-Tüpfelchen aufsetzen
German to English
Other
Tourism & Travel
Luxury hotel review
Selbstverständlich auch im Sambhala Spa, dessen individuellen Treatments, die von authentischen Ayurveda bis zu klassischen Mas-sagen und Beautyanwendungen reichen, *der Kulisse fürs ganzheitliche „Blaumachen“ das letzte i-Tüpfelchen aufsetzen*. An einem Ende der Insel befindet sich die Landschaft für body & soul, bei deren Aus-stattung und Behandlungen die Natur die Hauptrolle spielt.
I'm very confused by all the metaphors that are in this sentence. What is it exactly that the author is trying to say?? It can't simply be that this place is great!
I'm very confused by all the metaphors that are in this sentence. What is it exactly that the author is trying to say?? It can't simply be that this place is great!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
are the icing on the cake of their rest and recuperation programme
... is what it's trying to say.
"das letzte i-Tüpfelchen" is the cherry on the pie, and "Blaumachen" in the sense of, well, chilling out and taking it easy.
But there are deinitely other options - esp. for Blaumachen.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-07-26 20:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
Bizarre - Stephen also suggests "icing on the cake"!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-07-26 20:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
@ Courtney:
It's the overall message/picture that matters, i.e. getting potential visitors interested. I wouldn't attempt a literal translation here. If anything:
- ... this refuge of ...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-26 20:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
@ Nicole/Courtney
"Blaumachen" is firmly within quotation marks, also im übertragenen Sinne, i.e. indulge yourself, kick off your shoes and get lazy etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-26 22:18:30 GMT)
--------------------------------------------------
- relaxing holistic retreat
I don't think that "holistic" is absolutely necessary, but I suspect that your German text may well have been based on "holistic retreat" - which explains why (e.g. to Nicole) it sounds strange.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-26 22:31:17 GMT)
--------------------------------------------------
And I must say I'm disappointed to see other colleagues overlooking the specific questions posed by the Asker.
"das letzte i-Tüpfelchen" is the cherry on the pie, and "Blaumachen" in the sense of, well, chilling out and taking it easy.
But there are deinitely other options - esp. for Blaumachen.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-07-26 20:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
Bizarre - Stephen also suggests "icing on the cake"!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-07-26 20:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
@ Courtney:
It's the overall message/picture that matters, i.e. getting potential visitors interested. I wouldn't attempt a literal translation here. If anything:
- ... this refuge of ...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-26 20:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
@ Nicole/Courtney
"Blaumachen" is firmly within quotation marks, also im übertragenen Sinne, i.e. indulge yourself, kick off your shoes and get lazy etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-26 22:18:30 GMT)
--------------------------------------------------
- relaxing holistic retreat
I don't think that "holistic" is absolutely necessary, but I suspect that your German text may well have been based on "holistic retreat" - which explains why (e.g. to Nicole) it sounds strange.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-26 22:31:17 GMT)
--------------------------------------------------
And I must say I'm disappointed to see other colleagues overlooking the specific questions posed by the Asker.
Note from asker:
Whyt ybout the "Kulisse" part? How can that be worked in? |
You're right, of course. I think I am confused by the plethora of information in this sentence! |
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
: I do like the intensity of "recuperation". Such treatments can indeed replace a visit at the doctor's office.
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was definitely a tough decision to make, buut in the end this suggestion seemed to best fit the context. Thanks again Francis!"
7 mins
put icing on the cake in the scene for holistic "playing truant"
along these lines..a bit tired
Note from asker:
I hear you! Hang in there! |
Peer comment(s):
neutral |
Kcda
: Looks like a draft version to what could have been the best answer! You used too many metaphors in a literal manner which makes it IMO a draft thought put on paper as is, without giving yourself the chance to refine it!
3 hrs
|
+1
1 hr
add the finishing touch to this ultimate get away from it all setting
Wow, a German candidate for Pseud's Corner !
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-26 21:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or even Pseuds Corner!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-26 21:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or even Pseuds Corner!
Peer comment(s):
agree |
Diana Loos
: I like it - how about "this ultimate get-away-from-it-all setting"?
17 hrs
|
Yes, of course. I usually leave the hyphens out if there are more than three!
|
+1
1 hr
take holistic pampering to a whole new level
A bit free, but it might work ...
Peer comment(s):
agree |
Kcda
: An excellent rendering, that by all means is excelling other answers by far.
2 hrs
|
2 hrs
will make an ultimate setting for leasure and pleasure
.
Peer comment(s):
neutral |
Francis Lee (X)
: "make an ultimate setting"? And why "will"?
6 mins
|
2 hrs
giving the setting for a whole-body R&R experience that last drop of perfection
not too sure on the best choice for Kulisse here, but this might be another alternative....
18 hrs
Setting the scene for ... Perfectly setting the scene for (wg. das letzte i-Tüpfelchen aufsetzen)
An attempt at a translation of just one part to answer the specific question posed by Asker and satisfy Francis at the same time (if that's possible ...):
Note from asker:
This is only part of the question posed. My concern was about the three metaphors and how to tie them all together. And let's not be too hard on Francis. He means well. |
Discussion