Jul 12, 2007 22:14
16 yrs ago
German term

Türöffner (personne)

German to French Social Sciences Management
Türöffner:
Phrase complète:
"Das Unterstützungskomitee hat zum Ziel, die Ideen von XXXX mitzutragen, punktuell beratend zur Seite zu stehen sowie als Türoffner zu fungieren."

Dans le cadre d'une ONG, Il s'agit d'un comité de soutien qui a été récement créé.
En français, je pense à :
"Le comité de soutien a pour tâche d'étayer les idées de XXXX, de se mettre à disposition en tant que consultant ponctuel et d’agir comme "Türöffner".
Une idée svp!
merci et bonne soirée

Discussion

Geneviève von Levetzow Jul 13, 2007:
lui ouvrir des portes de Fred est très bien
FredP Jul 13, 2007:
ce qui est loin d'être parfait, je le concède.
FredP Jul 13, 2007:
Je vois maintenant que ma proposition est un peu tirée par les cheveux. Sur la phase, je dirais: "Le comité de soutien a pour but d'aider à faire aboutir les idées de XXXX, d'apporter ponctuellement des conseils et de lui ouvrir des portes".
FredP Jul 13, 2007:
Je vois maintenant que ma proposition est un peu tirer par les cheveux. Sur la phase, je dirais: "Le comité de soutien a pour but d'aider à faire aboutir les idées de XXXX, d'apporter ponctuellement des conseils et de lui ouvrir des portes".
jm66 (asker) Jul 13, 2007:
ouvrir des portes que pensez-vous de la phrase:
Le comité de soutien a pour tâche d'étayer les idées de IAMANEH, de se mettre à disposition comme consultant ponctuel et d’ouvrir des portes pour l'association. (ou "en faveur de l'association.")
merci d'avance pour vos commentaires
Jacques

Proposed translations

+4
3 mins
German term (edited): Türöffner
Selected

et de servir à ouvrir les portes

il faudrait retourner la phrase...
Peer comment(s):

agree Giselle Chaumien : tout à fait ! Dans le sens de "préparer le terrain et ouvrir les portes virtuelles". // Je me suis réveillée à 3 h 30 et je ne peux plus dormir... et toi ?
4 hrs
Tu n'as pas dormi ou tu viens de te lever ??? je vais aller dormir 2 ou 3 heures... le pire c'est qu'avec tant de travail, on n'arrive plus à dormir - et j'ai encore un bouquin passionnant que je lis au lit....
agree Marion Hallouet
8 hrs
agree GiselaVigy : Einen guten Morgen den Nachtsfaltern!
8 hrs
Merci Mesdames:)
agree FredP
15 hrs
Dir auch Fred:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Geneviève"
10 mins

ouvreur

le mot est assez archaïque et donc peu employé
Peer comment(s):

neutral Anne Bohy : pas si archaïque que cela, mais utilisé surtout dans les salles de spectacle (ouvreur, ouvreuse)
1 hr
neutral Giselle Chaumien : pas archaïque du tout, c'est à comprendre au sens figuré ici.
4 hrs
neutral Geneviève von Levetzow : avec mes collègues
4 hrs
Something went wrong...
-2
1 hr

portier

servir de portier
Peer comment(s):

disagree Giselle Chaumien : non, c'est à comprendre au sens figuré ici.
2 hrs
disagree Geneviève von Levetzow : avec Giselle
2 hrs
Something went wrong...
11 hrs

catalyseur

J'ose le catalyseur... car en y réfléchissant bien c'est bien d'ouvrir des perspectives / possibilités qu'il s'agit. Donc "catalyseur".

Récemment, une question de Sylvain avait déjà abordé ce terme:
http://www.proz.com/kudoz/1914560


--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2007-07-13 13:33:53 GMT)
--------------------------------------------------


Si je pouvais, je me mettrais un petit "Neutral", maintenant.

:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search