Glossary entry

English term or phrase:

Termination for Cause

Serbo-Croat translation:

raskid (ugovora) iz opravdanog razloga

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Jul 12, 2007 08:31
16 yrs ago
41 viewers *
English term

Termination for Cause

English to Serbo-Croat Law/Patents Law: Contract(s)
Samo tako pise u sadrzaju ugovora, ali tog dela u samom ugovoru nema

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

raskid (ugovora) iz opravdanog razloga

mislim da je to
Peer comment(s):

agree Pavle Perencevic
17 mins
hvala
agree Sherefedin MUSTAFA
1 hr
falemnderit shume
agree citywalkerhu
3 hrs
thanks
agree Veronica Prpic Uhing
3 hrs
hvala
agree Natasa Djurovic
13 hrs
hvala
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
17 hrs
hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+1
24 mins

osnove ili uslovi za raskid ugovora

Peer comment(s):

agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
17 hrs
Something went wrong...
1 hr

jednostrani raskid ugovora / raskid zbog neispunjenja obaveze/raskid ili izmena ugovora zbog promenj

u nedostatku konteksta ... mislim da je to

suportno tome je "termination for convenience"

Osnovi obligacionog prava: opšta teorija obligacija – pojam obligacionog prava; pojam i podela obligacija; izvori obligacija; ugovorno pravo – pojam ugovora, osnovna načela ugovornog prava, podela ugovora, zaključenje ugovora, (sposobnost ugovaranja, saglasnost volja, predmet, kauza i forma kao uslovi punovažnog nastanka ugovora), dejstva ugovora, prestanak ugovora: 1. nevažnost ugovora – ništavi i rušljivi ugovori;

2. raskid ugovora –

- sporazumni raskid,

- jednostrani raskid (raskid zbog neispunjenja obaveze, raskid ili izmena ugovora zbog promenjenih okolnosti);

3. prestanak ugovora usled nemogućnosti ispunjenja; šteta, naknada štete, odgovornost za štetu, ostali izvori obligacija;
--------
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search