Jul 9, 2007 21:39
16 yrs ago
Arabic term

La’a, mama, la’a

Arabic to Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Nie, mamo, nie.

Słowa te wypowiada półtoraroczne dziecko.

Czy transkrypcja polska będzie się różnić od podanej (angielskiej)?

Proposed translations

8 hrs
Selected

La'a, mama, la'a

Według moich źródeł "nie" w dialekcie egipskim to "la'a" lub "la".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
1 hr

Lā , māmā , lā

Kreska nad a mówi , iż mamy do czynienia z długą samogłoską a
Peer comment(s):

neutral Adam Zakrzewski : nie ma powodu żeby używać transkrypcji naukowej w tłumaczeniu powieści
7 hrs
zgadzam sie z opinia kolegi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search