Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Que contributos?
English translation:
What contributions can be made?
Added to glossary by
Daisymiller
Jun 10, 2007 16:52
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Que contributos?
Portuguese to English
Medical
Medical (general)
I'd like to ask your opinion on this translation. This is a question used in the title of an article:
"Modelos teóricos para a prestação de cuidados de enfermagem de reabilitação. Que contributos?"
so, do you agree with "Which contributes?" ... I'm a bit confused here...
thanks :)
"Modelos teóricos para a prestação de cuidados de enfermagem de reabilitação. Que contributos?"
so, do you agree with "Which contributes?" ... I'm a bit confused here...
thanks :)
Proposed translations
(English)
3 | What contributions can be made? | Muriel Vasconcellos |
4 +1 | What contributions | rhandler |
3 | Assessements? | Helena Grahn |
Proposed translations
6 hrs
Selected
What contributions can be made?
It doesn't make sense unless you turn it into a sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-10 23:47:50 GMT)
--------------------------------------------------
Other possibilities, without the question mark, might be:
"Contributions to Theoretical Models for the Delivery of Rehabilitation Nursing Care."
"Theoretical Models for the Delivery of Rehabilitation Nursing Care: Some Proposed Contributions"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-10 23:47:50 GMT)
--------------------------------------------------
Other possibilities, without the question mark, might be:
"Contributions to Theoretical Models for the Delivery of Rehabilitation Nursing Care."
"Theoretical Models for the Delivery of Rehabilitation Nursing Care: Some Proposed Contributions"
Note from asker:
so, you're saying that it's not possible to have "what contributions?"... we need the verb... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I appreciate all your comments. Thanks.
I think the question form is the best option.
Something that occurred: the author mentions theoretical models as the main source of contributions in rehab nursing care, so I don't think "contributions to theoretical models" is appropriate in this case.
Hope my note is clear to you... Thanks "
6 mins
Assessements?
The classification of someone or something with respect to its worth.
This is the way I see it.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-06-10 16:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
assessments
typo correction :)
This is the way I see it.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-06-10 16:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
assessments
typo correction :)
+1
8 mins
What contributions
Veja como o Aurélio define "contributo":
[Do lat. contributu.]
S. m.
1. Aquilo com que se contribui; contribuição.
Assim, tratando-se de um substantivo, "contributions" seria o equivalente, e não o verbo "contribuir".
[Do lat. contributu.]
S. m.
1. Aquilo com que se contribui; contribuição.
Assim, tratando-se de um substantivo, "contributions" seria o equivalente, e não o verbo "contribuir".
Note from asker:
thanks a lot for your note on "contributo"... |
Peer comment(s):
neutral |
Susanne Rindlisbacher
: see lexical's answer
4 hrs
|
I don't share that statement: the original is a question, like it or not, and we must not change the author's intention.
|
|
agree |
Susy Ordaz
: This is clearly a question folks. It is a title but in the interrogative form.
4 hrs
|
Thank you, Suzy! The translator is not entitled to change a question into an affirmative or negative statement. Have a nice week!
|
Discussion