This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 8, 2007 09:47
16 yrs ago
1 viewer *
English term

open jaw

English to Indonesian Other Tourism & Travel Ticket
an airline ticket in which the traveler returns from a city other than the one he or she arrived at, or in which the final destination.

Proposed translations

+1
1 hr

tiket pulang terbuka

Berdasarkan definisi yang diberikan Mas Hadi, di mana asal pulang terbuka, tidak mesti dari bandara tujuan pergi. (mis. pergi Jakarta-Medan, pulang boleh Pontianak-Jakarta).
Peer comment(s):

agree Hikmat Gumilar
296 days
Something went wrong...
2 hrs

rute penerbangan terbuka

open jaw = rute penerbangan terbuka

Open jaw ada dua versi: a. kota asal berbeda dg kota kembali dan b. kota asal sama dg kota kembali, tapi kota dari mana kita kembali berbeda.

Agar lebih jelas, berikut ilustrasinya:
1. Si A terbang dari New York ke San Francisco, & dari SF terbang ke Washington (bukan kembali ke New York sebagai kota asal).
2. Si A terbang dari Washington ke San Francisco, dari SF si A naik mobil ke LA, kemudian dari Los Angeles terbang kembali ke Washington (kota asal).

Kalau kita buat diagram penerbangan tsb memang akan terlihat seperti 'rahang terbuka.' Tapi kalau kita terjemahkan langsung jadi 'rahang terbuka' akan terdengar ganjil. Karena itu, saya usulkan terjemahan seperti di atas.

Berikut kutipan dan referensinya:

Definition of 'open jaw':
1. A flight itinerary where the departure city is different on the way out than the return. Or alternatively, the destination city that a passenger arrives in is different than the one that is departed from on the return portion of a flight itinerary. An example would be a traveler starting at New York 's Laguardia flying into San Francisco International, and then returning to Washington Dulles airport instead of New York .

2. Well, in airline terminology, it means flying into one city, but returning from another. Let's say you are flying from Washington DC into San Francisco. You want to visit the west coast and drive to Los Angeles and fly back to DC from there.
If you were looking at a map of the flight portions your journey, you would see one line going to SFO and another line coming from LAX, with nothing in the middle. It can resemble an open mouth (with a little creative thinking), hence...."open jaw".
Something went wrong...
+1
3 days 15 hrs

rahang terbuka

The open jaw description comes from the fact that there is no flight to link the arrival and departure cities on the far end.
Peer comment(s):

agree ivo abdman : yup ini bukan rahang manusia, tapi binatang. tepatnya buaya (bentuk rahangnya panjang spt garis bila dilihat dari samping). Bagus juga memasyarakat binatang buas yang harus dilindungi kepunahannya
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 days

open jaw

kalau ini sudah merupakan istilah baku dalam jargon industri, ya gak perlu diterjemahkan. Kalau dicari-cari padanannya malah khawatir orang lain gak ngerti.
Something went wrong...
3 days 3 hrs

segitiga terbuka

Menumpang sumber dari Pak Hipyan, saya lebih cenderung mempertahankan asabun nuzulnya (asal usul turunnya ayat -maap kalo salah ejaannya) dan langsung ke pengertian sebenarnya tanpa memperluas maknanya dan memang disitu letak keistimewaan atau keunikan istilah tersebut, hanya butuh pembiasaan saja

NAMUN.......

Untuk penggunaan anggota tubuh, orang Indonesia sangat berani/heboh menerapkannya dalam arti KIASAN, contoh

panjang tangan = long arm ???? = pancalongok
kepala batu = stone head ??? = kepala batu
buah tangan = hand fruit ??? = oleh-oleh
kaki tangan = limb ??? = aliansi

tapi tidak untuk arti sebenarnya, hanya beberapa yang mulai diakui
hidung pesawat (dari kata nose)
tang kakaktua (asli indonesia)
tetikus (dari kata mouse masih sedikit malu-malu)

tapi untuk rahang belum ada sama sekali, apalagi untuk tiket, rahang itu boleh dibilang cenderung merupakan bagian dalam tubuh/bagian tulang tengkorak yang ngilu untuk dijadikan analogi (bagi orang Indonesia-saya sih merasanya begitu), apalagi untuk tiket yang akan dijual umum, termasuk anak-anak. wanita, dan manula.

Saya ralat jadi SEGITIGA TERBUKA, sehingga masih mempertahankan pengertian aslinya tanpa memperluas maknanya. Sebenarnya bisa saja SIKU tapi berhubung ini garis rute saya lebih cenderung menggunakan garis yang ada di segitiga dan mencoba untuk tidak menghilangkan kata open


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-06-14 04:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

Namun untuk segitiga ini masih ada kekurangan, ia tidak bisa membentuk sudut 180°, mungkin lebih tepat dikatakan JANGKA TERBUKA (alat membuat lingkaran yang memiliki 2 kaki) ia juga punya engsel seperti rahang
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search