Glossary entry (derived from question below)
May 18, 2007 07:43
17 yrs ago
English term
Device
English to Turkish
Medical
Medical: Cardiology
Der Vorhofseptumdefekt zeigte im Ballonsizing einen Defekt von 28 mm, so dass ein interventioneller Verschluss aufgrund der Größe des erforderlichen Device nicht möglich war.
Önerileriniz için şimdiden teşekkürler!
Önerileriniz için şimdiden teşekkürler!
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | Cihaz | Taner Göde |
5 | Araç / Alet | Kalyoncu |
Change log
May 20, 2007 19:49: Taner Göde changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/124395">Gülter Beissel's</a> old entry - "Device"" to ""Cihaz""
Oct 21, 2007 01:04: Leyal changed "Language pair" from "German to Turkish" to "English to Turkish"
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
Cihaz
Almanya'da tıp alanındaki yüksek teknoloji ürünlerine aynı (İngilizce) adı kullanma eğiliminin bir sonucu.
Der Vorhofseptumdefekt zeigte im Ballonsizing einen Defekt von 28 mm, so dass ein interventioneller Verschluss aufgrund der Größe des erforderlichen Device nicht möglich war.
Alın setpum arızası balon ölçeklendirmede 28 mm'lik bir Arıza gösterdiğiden gerekli cihazın büyüklüğü nedeni ile müdahaleli kapatma mümkün olmamıştır.
Der Vorhofseptumdefekt zeigte im Ballonsizing einen Defekt von 28 mm, so dass ein interventioneller Verschluss aufgrund der Größe des erforderlichen Device nicht möglich war.
Alın setpum arızası balon ölçeklendirmede 28 mm'lik bir Arıza gösterdiğiden gerekli cihazın büyüklüğü nedeni ile müdahaleli kapatma mümkün olmamıştır.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Taner Bey, çok teşekkür ederim!"
1 day 11 hrs
Araç / Alet
Prof. Dr. Utkan Kocatürk'ün Tıp Terimleri Sözlüğünde (Araç veya alet) olarak geçiyor.
Something went wrong...