Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aktien mit Erlösbeteiligung
English translation:
(treated as) shares with x sharing in the proceeds
Added to glossary by
Ted Wozniak
May 11, 2007 01:51
17 yrs ago
2 viewers *
German term
Aktien mit Erlösbeteiligung SG
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
shares / Schweizer Aktien
Aus einer Schweizer "Scheidungskonvention":
'Bezüglich der Aktien der XXAG vereinbaren die Parteien, dass die erwähnten Aktien als" Aktien mit Erlösbeteiligung SG" zugunsten der Gesuchsstellerin behandelt werden. Allfällige Dividenden sind im Umfang von 100% an die Gesuchsstellerin zu überweisen.'
Kennt jemand bitte den entsprechenden englischen Begriff?
'Bezüglich der Aktien der XXAG vereinbaren die Parteien, dass die erwähnten Aktien als" Aktien mit Erlösbeteiligung SG" zugunsten der Gesuchsstellerin behandelt werden. Allfällige Dividenden sind im Umfang von 100% an die Gesuchsstellerin zu überweisen.'
Kennt jemand bitte den entsprechenden englischen Begriff?
Proposed translations
(English)
2 | (treated as) shares with Schmalenbach Gesellschaft ??? sharing in the proceeds | Ted Wozniak |
Change log
May 16, 2007 14:54: Ted Wozniak Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
(treated as) shares with Schmalenbach Gesellschaft ??? sharing in the proceeds
That's the best I could find for you. It might help knowing who the parties to the contract are.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-05-11 15:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
In that case I have NO idea what SG might mean (Scheidungsgegenstände???) but they are talking about sharing the proceeds (income) from the shares.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-05-11 15:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
In that case I have NO idea what SG might mean (Scheidungsgegenstände???) but they are talking about sharing the proceeds (income) from the shares.
Note from asker:
Thanks Ted! It's an otherwise regular divorce agreement governed by the matrimonal regime of separation of goods. One spouse has more assets ( the shares mentioned) than the other and agrees to part with some of them. |
SG might mean "Societe Generale" ( these are Swiss proceedings, as mentioned), but I was more concerned about the 'Erloes' thingie |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!! It turned out that SG were the initals of one of the spouses"
Something went wrong...