Apr 1, 2007 18:47
17 yrs ago
Hungarian term
csonthéjas
Hungarian to English
Other
Agriculture
"Vízigényes az alma, a körte és a bogyósgyümölcsök, kevésbé vízigényesek a csonthéjasok."
Bocs, lehet hogy az Országhban benne van, de már évek óta nem volt a kezemben, a SZTAKI-éban meg nem szerepel.
Bocs, lehet hogy az Országhban benne van, de már évek óta nem volt a kezemben, a SZTAKI-éban meg nem szerepel.
Proposed translations
(English)
5 +3 | stone fruit, drupe | Ágnes Fülöp |
5 +1 | drupaceous | JANOS SAMU |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
stone fruit, drupe
Peer comment(s):
agree |
Levente Bodrossy Dr.
1 hr
|
agree |
Istvan Nagy
: ha ez nem botanikai szöveg
18 hrs
|
agree |
Rubisco
: a drupe általában minden csonthéjas gyümölcs. a stone fruit pedig a termesztésben lévők közül a csonthéjasok (szilva, barack, kajszi, meggy, cseresznye)
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm, szerencsére nem volt botanikai szöveg :)
Jánosnak külön köszönöm a drupaceous szót, soha nem hallottam, de itt volt herbaceous meg még valamilyen ...ceous is - szerencsére már túlvagyok rajta"
+1
3 hrs
drupaceous
Mivel a kérdés melléknévre vonatkozott ezért adom a drupe melléknévi változatát, hiszen drupe csonthéjas termést jelent, ami nem illik a keresett mondatba, hiszen magának a növénynek, nem pedig a termésnek a vízigényéről van szó. Ennek megfelelően "tree/plant with drupaceous fruits or seeds" vagy "drupaceous trees" volna a megfelelő kifejezés a kérdéses mondatban.
Discussion