Mar 31, 2007 14:57
17 yrs ago
English term

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

XXX da luz verde a los bulldozers

we can also use "luz verde" (green light) in spanish as a sign of aproval.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-31 16:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

in Spain "bulldozer" is very widely used
Peer comment(s):

agree patricia scott : Y luz verde too.
2 hrs
agree Pilar Díez : I agree, bulldozer se utiliza mucho, aunque también exacavadora.
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins

xxx le da el visto bueno a las maquinas excavadoras

.
Peer comment(s):

agree Swatchka
1 hr
gracias!
agree Cor Stephan van Eijden : da el visto bueno o les da el visto bueno
2 hrs
gracias Cor Stephan!
agree patricia scott
4 hrs
gracias patricia!
agree Tradjur : Al menos en España también se utiliza "luz verde"
1 day 17 hrs
gracias Tradjur!
Something went wrong...
+1
5 mins

motoniveladoras

---
Peer comment(s):

agree Fernanda Díaz : totalmente
31 mins
neutral Cándida Artime Peñeñori : Si buscas en Google Imágenes verás que motoniveladora(buscar en español) incluye equipos muy diversos. Bulldozer (buscar en inglés) se refiere exclusivamente a equipos con cuchilla frontal. No son sinónimos.
1 hr
Something went wrong...
+2
6 mins

xxx da la orden de comenzar a los bulldozers/la maquinaria de demolición

Construction Equipment - Backhoe, Bulldozer, Excavator, Caterpillar, ... Scrap Processing / Demolition (Procesamiento de Metal / Maquinaria para Demolición) ...
www.machinerytrader.com/spanish/default.asp?guid= - 92k
Peer comment(s):

agree Ines Izquierdo
57 mins
Gracias Inés!
agree Cándida Artime Peñeñori : Este es uno de esos casos en los que lo más que podemos hacer es castellanizar el término: buldózer. El otro término "máquina de demolición" no me parece adecuado.
1 hr
Gracias cándida. En México cualquiera de los dos términos es aceptado.
Something went wrong...
12 hrs

xxx brinda camino libre a las topadoras( o buldózer o bulldozer:depende de la localidad)

Ver Diccionario Collins Español-Inglés/English-Spanish por Grijalbo- Prestar atencion: motoniveladora es Motor-grader

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2007-04-01 03:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

En el mismo Collins aparece motoniveladora como bulldozer, pero creo que habría que diferenciar, dado que las dos máquinas denominadas con el mismo término, tienen funciones diferentes. Si la intención del texto es máquinas usadas para demolición o recollección, topadora es más adecuada. Si la máquina se usa para alinear caminos, motoniveladora es mas indicado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search