Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
E-Mail-Services für XXX übernommen
English translation:
XXX e-mail services taken over
Added to glossary by
Tim Jenkins
Mar 7, 2007 07:16
17 yrs ago
German term
E-Mail-Services für XXX übernommen
German to English
Bus/Financial
Telecom(munications)
Das ist eine Überschrift für eine Pressemitteilung, die den Abschluss eines Dienstleistungsvertrags zwischen der Firma XXX und dem Dienstleister YYY bekannt gibt. Dem Text ist zu entnehmen, dass die Services von YYY übernommen werden.
Ich habe einige Möglichkeiten in Erwägung gezogen, aber bei Überschriften muss man immer "übervorsichtig" sein.
Danke!
Ich habe einige Möglichkeiten in Erwägung gezogen, aber bei Überschriften muss man immer "übervorsichtig" sein.
Danke!
Proposed translations
(English)
4 +3 | XXX e-mail services taken over | Tim Jenkins |
4 | XXX email services transferred to us | ELisabeth Luhrs |
Change log
Mar 7, 2007 08:33: Steffen Walter changed "Term asked" from "E-Mail-Services für XXX übernommen." to "E-Mail-Services für XXX übernommen"
Proposed translations
+3
12 mins
German term (edited):
E-Mail-Services für XXX übernommen.
Selected
XXX e-mail services taken over
My first thoughts.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
17 hrs
XXX email services transferred to us
Looking at the link it shows:
So when you start transferring your service to Tiger Technologies......
I would use this terminology
So when you start transferring your service to Tiger Technologies......
I would use this terminology
Reference:
Something went wrong...