Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Stromzuführung
Swedish translation:
ledare för strömmatning
Added to glossary by
Gull-Britt Orsén
Feb 12, 2007 13:29
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Stromzuführung
German to Swedish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Jag funderar över detta ord som förekommer i plural i en text om supraledande material. I den engelska översättningen av samma dokument har man översatt det med "current leads". På andra ställen har jag sett att man översätter det med "current feeds". Jag hade först tänkt kalla det strömmatning eller strömtillförsel men för det första ser det konstigt ut i plural, för det andra känns det för abstrakt. Det verkar vara något mer konkret, se exempel nedan:
"Neben der Anwendung als Strombegrenzer lassen sich hochtemperatursupraleitende Bauteile sowohl in röhrenförmiger als auch in massiver Ausgestaltung als Stromzuführungen für Hochtemperatursupraleiteranwendungen einsetzen. "
"Neben der Anwendung als Strombegrenzer lassen sich hochtemperatursupraleitende Bauteile sowohl in röhrenförmiger als auch in massiver Ausgestaltung als Stromzuführungen für Hochtemperatursupraleiteranwendungen einsetzen. "
Proposed translations
(Swedish)
4 +2 | matarledare | Mario Marcolin |
3 | elledare, strömledare | Jan Heino |
3 -1 | strömtillförsel | Lennart Helgesson |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
matarledare
eg ledarna i en kabel:
"Uppbyggnad
Ett eller två signalpar av fintrådig, blank koppartråd.
Matarledare av extra fintrådig blank koppartråd.
Ledarisolation av specialblandning på TPE- och PP-bas. "
"Uppbyggnad
Ett eller två signalpar av fintrådig, blank koppartråd.
Matarledare av extra fintrådig blank koppartråd.
Ledarisolation av specialblandning på TPE- och PP-bas. "
Peer comment(s):
agree |
myrwad
: I det här fallet handlar det nog om ledare av annat utförande än kablar, rörformiga eller massiva, men matarledare passar nog bäst ändå.
11 hrs
|
Tack myrwad!
|
|
agree |
Reino Havbrandt (X)
: matarledare är också bra
13 hrs
|
Tackar!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jag spånade vidare på det här förslaget och hittade till slut "ledare för strömmatning""
-1
38 mins
strömtillförsel
Det behövs ingen plural
...... anvädas för strömtillförsel vid högtemperatur ....... tillämpningar
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-02-12 14:21:11 GMT)
--------------------------------------------------
Det är väl den supraledande komponenten som har ett rörtvärsnitt eller ett massivt tvärsnitt som används för strömtillförsel (leda strömmen) vid/i ....tillämpningar.
...... anvädas för strömtillförsel vid högtemperatur ....... tillämpningar
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-02-12 14:21:11 GMT)
--------------------------------------------------
Det är väl den supraledande komponenten som har ett rörtvärsnitt eller ett massivt tvärsnitt som används för strömtillförsel (leda strömmen) vid/i ....tillämpningar.
Note from asker:
Kan strömtillförseln vara "rörformig"? Det var det som jag funderade på. |
Eller det kanske är "Ausgestaltung" som är rörformig (rörförmigt utförande)? |
Jag tänkte nog mer på att det var någon form av kablar eller ledare (leads). |
Peer comment(s):
disagree |
Reino Havbrandt (X)
: tilledare, matningsledare
3 hrs
|
13 hrs
elledare, strömledare
Jag tror att man i det här fallet kan säga elledare eller strömledare, men jag har ibland med "Energiezuführungen" att göra (tillför t.ex. pneumatisk och elektrisk energi på samma gång) och hur man skall kalla det blir jag inte klok på….
Peer comment(s):
neutral |
Reino Havbrandt (X)
: energimatning täcker in alla typer
4 hrs
|
Discussion