Glossary entry

Italian term or phrase:

casa per ferie

German translation:

Gästehaus / Ferienpension

Added to glossary by Katrin Zinsmeister
Feb 8, 2007 00:58
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term

casa per ferie

Italian to German Marketing Tourism & Travel Hotellerie
Ich übersetze die Webseite einer "casa per ferie" in Rom, eigentlich Spanisch-Deutsch, habe aber auch das italienische Original. Ins Spanische wurde "casa de vacaciones" übersetzt, was dem deutschen "Ferienhaus" - also einem Haus, dass komplett eingerichtet an eine Familie etc. vermietet wird, aber kein Hotelbetrieb oder etwas in die Richtung ist, gleichkäme. Aber soweit ich sehen konnte, meint man in Italien mit "casa per ferie" ein Gästehaus, also ein kleines, familiäres Hotel. In diesem Fall hat es 40 Zimmer in zwei Gebäuden. Habe ich Recht und es handelt sich hier um einen "false friend"? Wenn ja, ist Gästehaus dann der geeignete Begriff?
Proposed translations (German)
4 +5 Gästehaus/Pension

Proposed translations

+5
33 mins
Selected

Gästehaus/Pension

Ich gebe dir vollkommen Recht: ein "false friend", um nicht zu sagen, dass das italienische Original recht scheußlich zu sein scheint... Wahrscheinlich von einem der Familienanghörigen verfasst, die außer Rechnungen wenige Texte in ihrem Leben verfasst haben :-).


Ciao, Mi

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-02-08 01:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

FERIENPENSION

Ich würde es so übersetzen. Das Gästehaus gefällt mir persönlich nicht so gut, ist aber denke ich Geschmacksache. Ich denke bei einem Gästehaus eher an eine in Deutschland befindliche Struktur als an Italien :-)

Ferienpension Casa El Sueño - Home Ferienpension Casa El Sueño, ruhig gelegene Ferienpension in Mitten von Oliven und Mandelplantagen gelegen. Wie bieten Ihnen einen ruhigen Familienurlaub, ...
www.casa-el-sueno.de/ - 14k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Ferienpension Jünemann Im Mittelpunkt Deutschlands, im Herzen des Obereichsfeldes, inmitten von bunten Wiesen und Feldern, finden sie unsere familiäre Pension.
www.eichsfeldpension.de/ - 9k
Note from asker:
Zuerst fand ich den Ausdruck "casa per ferie" sehr merkwürdig - hatte ich auch noch nie gehört und das, wo ich erst letztes Jahr in Italien unterwegs war -, aber es gibt sogar einen Verband von diesen "casa per ferie". Das Wort Ferienpension gefällt mir, da retten wir wenigstens einen Teil des Originalausdrucks!
Peer comment(s):

agree Sergio Paris : ...sehe ich auch so !!!"Casa per ferie" gefällt mir auch nicht so sehr!!! :-)
4 hrs
agree Beate Simeone-Beelitz : agree
10 hrs
agree Ulrike Egidius
12 hrs
agree Birgit Elisabeth Horn
19 hrs
agree valentina bigiarini : "casa per ferie" stammt aus den '60er Jahren und ist jetzt altmodisch geworden. Man findet es aber ab und zu noch heute !
3 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das Haus stammt aus den 60er Jahren und gehört einem Schwesternorden. Also habe ich letztendlich Gästehaus genommen, finde ich in dem Kontext am passendsten. Danke auch für die Kommentare!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search