Jan 31, 2007 23:57
17 yrs ago
English term

your rights and entitlements

English to Latvian Law/Patents Law (general) police
While under arest. You will be given your rights and entitlements.

This is a legal terminology, I'm having difficulty translating word entitlement as a single word (without going into leghty explanations)
Thank you in advance.
Proposed translations (Latvian)
3 +2 tiesības
3 tiesības un privilēģijas
Change log

Jun 2, 2007 11:27: Austra Muizniece changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

tiesības

In theory Freimanis is right, however, here the context is “arrest” and the rights and entitlements of a person under arrest. In this context in Latvian only 1 word is used “tiesības”, while “entitlement” usually is translated in this context as “tiesības uz” further stating what the exact entitlements are.
Now this would create a non-sense of writing twice “tiesības”, therefore I would write them only once.
Example sentence:

Jūs tiksiet informēts par savām tiesībām.

Peer comment(s):

agree mjbjosh
3 hrs
agree Doroteja
1030 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 hrs

tiesības un privilēģijas

Normally the word entitlement is used in a different context - I recall a BBC broadcast by the late Mr Cook talking about retired people in US.
Also Black's Law Dictionary defines it in the context of social security:

An absolute right to a (usu. monetary) benefit, such as social security, granted immediately upon meeting a legal requirement.

However, in the most general sense entitlement is a privilige and can be directly translated as such.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search